Translation for "looking around" to french
Translation examples
Looking around this room I noticed people from all continents -- Asia, Africa, South America, North America and Europe.
En regardant autour de la salle, j'ai vu des personnes de tous les continents - Asie, Afrique, Amérique du Sud, Amérique du Nord et Europe.
As I look around this Hall, in which, for the first time, a Head of State of a sovereign Tajikistan is speaking, the words of the great poet Saadi come to my mind:
En regardant autour de cette salle où intervient pour la première fois un chef d'Etat d'un Tadjikistan souverain, les paroles du grand poète Saadi me viennent à l'esprit :
But we should remember that 100 years from today there will be a summit, though looking around this room I do not think that any of us will be there.
Mais nous devrions nous rappeler que dans 100 ans il y aura un autre sommet, et même en regardant autour de moi je pense qu'aucun de nous ne sera encore ici.
As I look around, I, um,
En regardant autour de moi, j'en vois certains que je connais depuis mon enfance,
I thought if I looked around, maybe I'd ...find out something.
J'ai pensé qu'en regardant autour de moi, peut-être que... Je découvrirais quelque chose.
Wouldn't know it from looking around here.
On dirait pas en regardant autour.
You stuck around, you were waiting around, looking around?
Vous êtes restés autour, vous attendiez, regardant autour ?
But as I look around this table tonight,
Mais en regardant autour de la table ce soir,
We're just walking around, looking around.
On déambule en regardant autour de nous.
coming into the group and Looking around at the rest of Them
En venant dans le groupe et en regardant autour le reste d'entre eux
When I looked around The only other person that I saw
En regardant autour de moi Je ne vis qu'une personne
And I just looked around, I thought:
En regardant autour, j'ai pensé :
As I looked around the party, I quickly realized I was on my own.
En regardant autour de moi, j'ai rapidement réalisé que j'étais seule.
Let me close by inviting representatives to look around.
Pour terminer, permettez-moi d'inviter les représentants à regarder autour d'eux.
But as we take part in that commemorative celebration, every time we utter the name "Auschwitz", we are forced to reflect: to look back, to look around and to look deep within ourselves.
Mais, au cours de cette commémoration, chaque fois que nous prononçons le nom d'Auschwitz, nous sommes contraints de réfléchir, de revenir en arrière, de regarder autour de nous et de nous livrer à l'introspection.
Well ... look around you bitch!
Regarde autour de toi, salope!
Looking around us, it is clear that an array of non-military threats to human security continues to confront us.
Si l'on regarde autour de soi, il est clair que nous restons confrontés à une série de problèmes non militaires qui menacent la sécurité de l'homme.
Looking around us, we can see in too many parts of the world people who incite sedition, hatred, discrimination, selfishness and chauvinism.
Si on regarde autour de nous, on peut voir, dans beaucoup d'endroits du monde, des gens qui incitent à la rancœur, à la haine, à la discrimination, à l'égoïsme, et au mépris.
We have only to look around us to see the exclusion and marginalization experienced by significant sections of the population in developed countries, due in part to human failings and imperfections of social organization and due significantly to the dictates of the market-based approach.
Il suffit de regarder autour de nous pour voir que des secteurs importants de la population sont victimes de l'exclusion et de la marginalisation dans les pays développés, ce qui est en partie dû aux échecs humains et aux imperfections de l'organisation sociale, mais en grande partie aux diktats d'une approche basée sur le marché.
Inspectors should stop periodically, look around and validate the variety of the field, observe the general health and status of the field and investigate any areas which give indications of pest or disease problems.
L'inspecteur devrait s'arrêter régulièrement, regarder autour de lui et valider la variété du champ, observer l'état général et le statut du champ et étudier toute zone qui montre des signes d'infestation par des parasites ou de maladies.
We have only to look around us and observe the paintings of José María Sert that adorn the walls of the Conference on Disarmament, and let us keep in mind that his motto is "solidarity among peoples" and that they reflect the various phases of mankind's struggle for a better world.
Il suffit de regarder autour de nous et d'observer les tableaux de José María Sert qui ornent cette salle, et de garder à l'esprit le fait que sa devise est <<Solidarité entre les peuples>>, et que les tableaux retracent diverses phases de la lutte de l'humanité pour un monde meilleur.
Let us just look around us.
Il suffit de regarder autour de nous.
We have only to look around us to see the exclusion and marginalization experienced by significant sections of the population in developed countries, particularly as a result of human failings, imperfection of social organization, as well as the dictates of the market-based approach.
Il suffit à cet égard de regarder autour de soi pour voir que l'exclusion et la marginalisation affectent d'importantes fractions de la population des pays développés, à la suite notamment des échecs humains, de l'imperfection du système social, ainsi que des diktats de l'approche fondée sur le marché.
Look around, Patrick.
Regarde autour, Patrick.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test