Translation for "longer time period" to french
Translation examples
Based on the experience in the pilot phase, a longer time period -- between two and three years -- should be considered for programme implementation.
b) Compte tenu des enseignements tirés de la phase pilote, une période plus longue (de deux à trois ans) devrait être envisagée pour l'exécution du programme.
The importance of the concept of `less than full reciprocity' in addressing developing countries sensitivities in specific sectors through effectively securing lesser tariffs over longer time period for developing countries as compared to developed countries was called for by developing countries, including UAE.
Les pays en développement, dont les Émirats arabes unis, ont demandé qu'il soit tenu compte du principe de la <<réciprocité moins que totale>> pour le traitement des questions sensibles concernant les pays en développement dans certains secteurs par la garantie effective pour ces pays de droits moindres sur une période plus longue que pour les pays développés.
The adjustment process must extend over a longer time-period, must minimize social distress and promote growth.
Les processus d'ajustement doivent porter sur une période plus longue, minimiser les coûts sociaux et favoriser la croissance.
Finally, some concerns were raised as to possible confusion between the two ways of providing access, namely direct access to the register through the Internet, which should be more or less immediate and continuous, and access to information on the register obtained through the submission of a request, which could be through the Internet or by other means, for which a longer time period (e.g. 15 days or one month) might be applicable;
Enfin, certaines délégations se sont inquiétées d'une confusion possible entre les deux modes d'accès à l'information, à savoir l'accès direct aux registres par l'Internet, qui devrait être plus ou moins immédiat et permanent, et l'accès obtenu après avoir soumis une demande, soit par l'Internet soit par d'autres moyens, auquel cas une période plus longue (par exemple 15 jours ou un mois) pouvait être envisagée;
The yield of the hepta- and hexaBDE metabolites is generally low (typically below 5% of the absorbed decaBDE dose in the various studies) and the actual amounts are small, but the formation of precursors (octa- and nona-BDEs) is more extensive and these could provide an ongoing source over longer time periods to lower brominated PBDEs (ECHA 2012 a and b).
La production des métabolites hexa et heptaBDE est généralement faible (inférieure à 5 % de la dose de décaBDE absorbée, d'après les différentes études) et les quantités réelles restent faibles; en revanche, la formation de précurseurs (octa et nonaBDE) est plus importante et ceuxci pourraient contribuer à la formation de polybromodiphényléthers de degré de bromation plus faible sur une période plus longue (ECHA 2012a et b).
In order to address this constraint NSOs may need to delay production schedules, scale back implementation plans or phase in any new changes over a longer time period.
Pour faire face à ces contraintes, il devra peut-être retarder les calendriers de production, réduire la dimension des plans de mise en œuvre ou introduire les changements sur une période plus longue.
This treatment will allow follow-up of these outstanding balances and also better reflects the nature of such balances as being receivable after a longer time period.
Cette procédure permettra un suivi de ces soldes inutilisés et fait mieux ressortir la nature de ces soldes qui constituent des sommes à percevoir après une période plus longue.
Similarly, data on a longer time period (from 1968 to 2005) indicate that, of some 12,942 terrorism incidents, "1,941 hostage events, made up of 1318 kidnappings, 380 skyjackings, and 243 other hostage events (i.e., barricade missions and non-aerial hijackings)" were recorded.
Des données recueillies sur une période plus longue (de 1968 à 2005) indiquent que, sur quelque 12 942 actes terroristes, <<1 941 prises d'otages, dont 1 318 par enlèvement, 380 par détournement d'avion et 243 dans d'autres circonstances (notamment dans le cadre d'opérations insurrectionnelles et de détournements de moyens de transport non aériens)>>, ont été enregistrées.
According to one study, from 1968 to 1982, of the approximately 8,000 reported terrorist events, 540 (7 per cent) were transnationa1 hostage-taking acts involving 3,162 hostages, and 20 per cent of those acts resulted in death or personal injury to the victims. "Since 1968, 188 terrorist groups have seized hostages in incidents involving kidnapping, skyjacking, and barricading". Similarly, data on a longer time period (from 1968 to 2005) indicate that, of some 12,942 terrorism incidents, "1,941 hostage events, made up of 1318 kidnappings, 380 skyjackings, and 243 other hostage events (i.e., barricade missions and non-aerial hijackings)" were recorded.
Selon une étude, de 1968 à 1982, sur environ 8 000 actes de terrorisme signalés, 540 (soit 7 %) étaient des prises d'otages transnationales visant 3 162 personnes, et 20 % de ces actes ont provoqué la mort des victimes ou leur ont causé des blessures. <<Depuis 1968, 188 groupes terroristes ont pris des otages dans le cadre d'enlèvements, de détournements d'avions et d'incidents insurrectionnels.>> Des données recueillies sur une période plus longue (de 1968 à 2005) indiquent que, sur quelque 12 942 actes terroristes, <<1 941 prises d'otages, dont 1 318 par enlèvement, 380 par détournement d'avion et 243 dans d'autres circonstances (notamment dans le cadre d'opérations insurrectionnelles et de détournements de moyens de transport non aériens)>>, ont été enregistrées.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test