Translation examples
Contents: Editorial, p. iii-iv.—The new German Arbitration Law in force as of 1 January 1998 : Tenth Book of the German Code of Civil Procedure (Zivilprozessordnung; ZPO) : [unofficial translation] / [by the German Institution of Arbitration (DIS) and the German Federal Ministry of Justice], p. 1-18.—An introduction to the new German Arbitration Act based on the UNCITRAL Model Law / by K.-H. Böckstiegel, p. 19-31.—Procedural aspects of the new German Arbitration Act / by O. Sandrock, p. 33-45.—The New German Arbitration Act versus Old German Case Law : which case law of the Bundesgerichtshof (German Federal Supreme Court) is to be applied to the new Act? / by H. Raeschke-Kessler, p. 47-56.—The new German Arbitration Act : a user’s perspective / by K. Lionnet, p. 57-63.—A foreign perspective on the new German Arbitration Act / by R. H. Kreindler and T. Mahlich, p. 65-89.—Das Neue Recht der Schiedsgerichtsbarkeit (The New German Arbitration Law) : [a book review], p. 91-92 [see above main entry under Berger, K.-P.].
Sommaire : Editorial, p. iii-iv.—The new German Arbitration Law in force as of 1 January 1998 : Tenth Book of the German Code of Civil Procedure (Zivilprozessordnung; ZPO) : [unofficial translation] / [by the German Institution of Arbitration (DIS) and the German Federal Ministry of Justice], p. 1-18.—An introduction to the new German Arbitration Act based on the UNCITRAL Model Law / by K.-H. Böckstiegel, p. 19-31.—Procedural aspects of the new German Arbitration Act / by O. Sandrock, p. 33-45.—The New German Arbitration Act versus Old German Case Law : which case law of the Bundesgerichtshof (German Federal Supreme Court) is to be applied to the new Act? / by H. Raeschke-Kessler, p. 47-56.—The new German Arbitration Act : a user’s perspective / by K. Lionnet, p. 57-63.—A foreign perspective on the new German Arbitration Act / by R. H. Kreindler and T. Mahlich, p. 65-89.—Das Neue Recht der Schiedsgerichtsbarkeit (The New German Arbitration Law) : [analyse], p. 91-92 [voir ci-dessus à Berger, K.-P. (entrée vedette)].
My family was good, but the cotton on Lionnet's fields was better.
Ma famille etait bien, mais le coton du Lionnet etait encore mieux.
To make a long story short, Lionnet now belongs to us.
Pour faire une longue histoire courte, le Lionnet nous appartient maintenant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test