Translation for "likened" to french
Translation examples
The Algerian army and police force should not be likened to terrorist groups.
L'armée algérienne et les forces de police ne doivent pas être assimilées à des groupes terroristes.
He likened the Council's past engagement in the Democratic Republic of the Congo and Somalia as a "terrorism conservation project".
Il a assimilé l'implication antérieure du Conseil en République démocratique du Congo et en Somalie à << un projet de conservation du terrorisme >>.
Therefore, the deposit cannot be likened to a fine.
La consignation ne saurait donc être assimilée à une amende.
However, likening fines for violation of law to a tax was incorrect.
Cela dit, assimiler à une taxe les amendes infligées pour cause d'infraction était incorrect.
The situation cannot be entirely likened to the one which occurred with regard to the law of treaties.
474. La situation en l'occurrence ne peut être assimilée point par point à celle qui se posait dans le cas du droit des traités.
Before the Cuban revolution, African religions had been likened to sorcery by the ruling class.
Avant la révolution cubaine, les religions d'origine africaine étaient en effet assimilées à de la sorcellerie par la classe dominante.
They are often likened to “economic refugees”, and thus to migrants.
Ils sont souvent assimilés à des "réfugiés économiques", donc à des migrants.
The likening of women to property
L'assimilation de la femme à un bien
A poet long ago once likened rainbows to bridges spanning the gap between light and darkness.
Il y a longtemps un poète les a assimilé à des ponts enjambant le fossé entre la lumière et l'obscurité.
I refuse to sink deeper and be likened to a member of Congress.
Je refuse d'être assimilé à un député.
He likens it to The Protocols Of The Elders Of Zion, uh, which has taken a few anomalous grains of truth and spun a mountain of lies, concocted by conspiracy theorists.
Il l'assimile au Protocoles des Sages de Sion, qui a pris des parcelles de vérité pour raconter un tissu de mensonges, inventé par des conspirationnistes.
'It is being likened to a Biblical plague.'
On assimile l'événement à un fléau Biblique.
A poet long ago once likened them to bridges spanning the gap between light and darkness.
Il y a longtemps un poète les a assimilés à des ponts enjambant le fossé entre la lumière et l'obscurité.
In this case, Walter White, Sr. can be... certainly be likened to the god Hephaestus.
Dans ce cas, on peut assimiler Walter White Sr au dieu Héphaïstos.
verb
However, the overall effect is a tangle of overlapping agreements which has been likened to a noodle bowl.
Toutefois, il a pour effet général un enchevêtrement d'accords qui se chevauchent et qu'on a comparé à un "bol de nouilles".
55. Mr. Bodini (San Marino) likened globalization to a tidal wave that could not be controlled or neutralized.
M. Bodini (Saint-Marin) compare la mondialisation à un raz de marée ne pouvant être ni maîtrisé ni arrêté.
It could be likened to birth pangs.
On pourrait comparer cela aux affres de l'accouchement.
Paradoxically, while the world was often likened to a "global village", the phenomenon of tribalism was becoming ever more widespread.
9. Paradoxalement, alors que le monde est souvent comparé à un "village global", le phénomène du tribalisme est de plus en plus répandu.
The recommendations can be likened to putting new wine into an old wineskin.
Les recommandations peuvent être comparées au fait de verser un vin jeune dans une vieille outre.
We need to liken the need for gender equality expertise to the need for technical expertise in information technology.
Il faut comparer la nécessité de disposer de compétences en matière d'égalité des sexes à celle de disposer de compétences techniques dans le domaine informatique.
However, Israel continued to claim it had no partner, he said, likening that complaint to "a broken record".
M. Erakat a néanmoins indiqué qu'Israël continuait de prétendre qu'il n'avait pas de partenaire, et a comparé cette plainte à un << disque rayé >>.
He likened the Groups of Friends to being "Groups of likeminded people".
Il a comparé les groupes d'amis à des groupes de personnes de même sensibilité.
His delegation was therefore surprised that the Country Rapporteur had likened Yezidis to an indigenous people, because their presence in Armenia was recent.
La délégation arménienne s'étonne donc que le Rapporteur compare les Yézidis à un peuple autochtone car leur présence en Arménie est récente.
Now, I don't liken myself to Paul but I do understand.
Je ne me compare pas à Paul... mais je comprends.
He likened Party members to man- eating tigers.
Il compare le Parti a un tigre mangeur d'hommes.
And I liken it to our ancestor Māui.
Je compare ça à notre ancêtre, Maui.
OK, see now? You're likening someone here to a corpse.
Tu vois, tu es en train de me comparer à un cadavre.
Ahh, I liken it to the air on Everest.
Ahh, je compare cela à l'air sur l'Everest.
Yeah, I liken your situation to that of Pavlov's dog.
Ouais, j'ai comparé ta situation avec celle du chien de Pavlov.
Oliver Sachs once likened Tourette's to being possessed.
Oliver Sacks compare ces patients à des possédés.
-She likened me to a Chia Pet.
Elle m'a comparé à un toutou.
My competitor likened people to pure, falling snow.
Mon adversaire compare les gens à de la neige pure.
Well, when you likened her uterus to a cathedral.
Quand tu as comparé son utérus à une cathédrale.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test