Translation for "like the one" to french
Translation examples
There is the danger that tomorrow this may give rise to a disaster like the one currently unfolding in eastern Zaire.
Il y a danger que cela soit demain à l'origine d'un désastre comme celui qui est en cours dans l'est du Zaïre.
79. Mr. Kitchen (Zimbabwe) said that draft resolutions like the one under consideration did not advance the human-rights agenda.
M. Kitchen (Zimbabwe) dit que des projets de résolution, comme celui à l'examen ne font pas avancer la cause des droits de l'homme.
13. A political programme like the one on sustainable development will be appreciated more if the reporting is clearly objective.
13. Un programme politique comme celui concernant le développement durable sera d'autant plus apprécié que les informations à son propos seront manifestement objectives.
The call to reform is based on an important assumption, which is that the United Nations has never faced a challenge like the one it faces today.
L'appel à la réforme se fonde sur un élément important, à savoir que l'Organisation n'a jamais connu un défi comme celui d'aujourd'hui.
154. The third task of the Special Representative – to assist the promotion and protection of human rights in Cambodia – is fulfilled through reports like this one.
Le Représentant spécial s’acquitte de sa troisième tâche – favoriser la promotion et la protection des droits de l’homme au Cambodge – au moyen de rapports comme celui-ci.
Others were of the opinion that a system for cross-checking like the one proposed in the draft decision was feasible, but should be complemented by additional measures.
D'autres étaient d'avis qu'un système de vérification par recoupement comme celui proposé dans le projet de décision était faisable, mais qu'il devrait être complété par des mesures supplémentaires.
We are expanding educational exchanges, like the one that brought my father here to America from Kenya.
Nous élargissons les programmes d'échanges éducatifs, comme celui qui a permis à mon père de venir du Kenya ici, en Amérique.
For those who believe that draft resolutions like this one help the Palestinian people, I suggest that such rhetoric does the very opposite.
Pour ceux qui pensent que des projets de résolutions comme celui-ci aident le peuple palestinien, je soutiens que cette phraséologie ne peut que lui nuire.
Can we do that with a report like the one before us now?
Peut-il en être ainsi avec un rapport comme celui qui nous est soumis?
Very frequently, an alleged social consensus prevents racism from being acknowledged, like the one in Europe that says "the flow of refugees must be stemmed".
Il arrive très fréquemment que ce soit un prétendu "consensus social" qui empêche de reconnaître le racisme, comme celui qui fait dire en Europe qu'"il faut contenir le flux des réfugiés".
A meeting like the one on 15 June cannot be improvised or prepared in two days.
Et une réunion comme celle qui était prévue le 15 ne s'improvise pas, ne se prépare pas en deux jours.
Some of the materials specify worst forms of child labour like the ones talked about in the protocol.
Certains de ces matériels parlent spécifiquement des pires formes de travail des enfants comme celles visées dans le Protocole.
There are other crises which are, like the ones I have mentioned, among the issues raised by the Secretary-General.
Il y a d'autres crises en perspective, comme celles que je viens de citer, que le Secrétaire général a évoquées.
"Commissions on the truth", like the one established in El Salvador, constitute an important achievement.
Les "commissions de la vérité", comme celle établie au Salvador, constituent une avancée importante.
Now that economy is running out of steam because of crises like the one we are facing today.
Cette économie est en train de s'essouffler en raison des crises comme celles auxquelles nous assistons aujourd'hui.
We will continue to use information technology as well as meetings like this one to build networks and coalitions.
Nous continuerons à utiliser les technologies de l'information ainsi que les réunions comme celle-ci pour bâtir des réseaux et des coalitions.
In my view you cannot associate idealism and lies in a forum like this one.
A mes yeux, on ne peut pas associer idéalisme et mensonge dans une enceinte comme celle-ci.
Let us all hope that henceforth this should enable us to avoid tragedies like the one in Rwanda in 1994.
Espérons ensemble que cela rendra dorénavant impossibles des tragédies, comme celle du Rwanda en 1994.
Nor do they believe that the Middle East is ready for a free trade zone like the one in North America.
Ils ne croient pas non plus que le Moyen-Orient soit prêt pour une zone de libre-échange comme celle de l'Amérique du Nord.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test