Translation for "jagging" to french
Similar context phrases
Translation examples
The end was jagged, broken off.
Le bout était déchiqueté, arraché.
Perforation around the neck... it's too jagged.
des perforations autour du cou... c'est trop déchiqueté.
The stump was a jagged mess.
Le moignon était déchiqueté.
Given the amount of jagged edges on the fracturing,
Etant donné la quantité de bords déchiquetés sur la rupture,
The wound's too jagged for a straight one.
La peau est déchiquetée.
This tape has a jagged edge.
La bande a un bord déchiqueté.
The edge is still jagged.
Le bord est toujours déchiqueté.
Flesh tears were jagged and deep.
La chair est déchiquetée profondément. De façon désordonnée.
The wound's too jagged and I found amylase activity.
La blessure est trop déchiquetée et j'ai trouvé des traces d'amylase.
Not in a jagged pattern like that.
Là, elle est déchiquetée.
12.7 centimeters of jagged tear.
12,7 cm de tissu déchiré.
I'd expect this from Face Tattoo... or Jagged Cheek Scar, or Larry, but not you.
Je m'attendais à ça de la part de "Tatouage sur le Visage" ou de "Cicatrice déchirée sur la joue" ou Larry.
The wounds are smooth, not jagged, which would seem to suggest that he was not moving or struggling when he was stabbed.
Les blessures sont lisses, pas déchirées, ce qui suggérerait qu'il ne s'est pas débattu lorsqu'il s'est fait poignarder.
The surrounding tissue is jagged and torn.
Les tissus tout autour sont déchirés.
We took the jagged and the smooth, the angry and the sad, and the joyful, and created something new.
Nous avons pris le déchiré et le doux, la colère, la tristesse, et la joie, pour créer quelque chose de nouveau.
Even so, you need to say goodbye to this young man, with nothing jagged, nothing harsh, between you.
Et alors, vous devez dire au-revoir à ce garçon, sans déchirement, ni rancœur entre vous.
See the jagged edge of the wound?
Voyez comme le bord est déchiré ?
Ripping out sutures would leave a jagged edge, kind of like when you tear a shirt at its seams.
Retirer des points laisserait un bord dentelé, comme déchirer un T-shirt à la couture.
The ones who tagged your Jag were wearing white, all right?
Ceux qui ont déchiré votre Jaguar étaient vétus de blanc.
First musical lesson, "Jagged Little Tapestry."
Première leçon musicale, "petite tapisserie déchirée. "
verb
Oh, no. Look, it was dark, the peaks were jagged.
Il faisait nuit, les crêtes sont dentelées.
You'd see a jagged cutting pattern as a result.
Le résultat c'est qu'on verrait un motif de coupure dentelée.
It's jagged... Like a tooth mark.
C'est dentelé, comme une marque de dents.
Sawing-type wound with jagged edges.
Un type de sciage blessé avec des bords dentelés.
Jagged on one side, smooth on the other.
Dentelé d'un côté, lisse de l'autre.
It's a half-broken heart with jagged edges.
C'est un coeur à moitié brisé avec des bords dentelés.
Rossi, the cut looks jagged.
Rossi, la coupure a l'air dentelée
- This hole would not be so jagged... - So what?
- Ce trou ne serait pas si dentelées...
Give the other a jagged edge.
Que l'autre lame soit dentelée.
Long, jagged edge.
Long bord dentelé.
verb
Just jam that jagged edge into the orbital socket and, boom, lights out.
Il suffit d'enfoncer ce bord irrégulier dans la cavité orbitale et, boum, extinction des feux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test