Translation for "it reflects" to french
Translation examples
That would be a reflection of society.
Ce serait le reflet de la société.
This concept is reflected in legislation.
Ce concept est reflété dans la législation.
) and reflected in two resolutions:
) sont reflétées dans deux résolutions:
Reflecting diversity
Nécessité de refléter la diversité
That was reflected in the report.
Cela était reflété dans le rapport.
It reflects the world of 1945.
Il reflète le monde de 1945.
This is fully reflected in the Charter.
Ceci est pleinement reflété dans la Charte.
Reflect the Wik decision.
- Refléter l'arrêt Wik.
This comment was reflected in the report.
Cette observation est reflétée dans le rapport.
This is only a reflection of realities.
Ceci ne reflète que les réalités.
It reflects more than we agreed.
Il reflète plus que ce que nous voulons.
Because it reflects the ocean. Why is the ocean blue?
Il reflète l' océan.
It isn't a continuation of the story in a linear sense, but it reflects my evolutionary process. "El Topo" is a self-portrait of my soul.
Le film ne constitue pas une continuation linéaire de l'histoire, mais il reflète mon évolution. "El Topo" est un autoportrait de mon âme.
And, like all art, it reflects truth.
Et, comme tout art, il reflète la vérité.
It reflects the love the gods have for all of us.
Il reflète l'amour que les dieux nous portent.
It reflects the whole room, and yet I cannot see...
Il reflète toute la pièce, mais par contre, je ne peux pas voir...
Wondering if it reflects a particular preference.
En vous demandant s'il reflète une préférence particulière.
We've seen it reflect our civilization throughout the rest of the world. The aims and the aspirations and the ideals of a free people and of freedom itself.
Il reflète notre civilisation auprès des peuples du monde entier, ainsi que les objectifs, les aspirations et les idéaux d'un peuple libre, et de la liberté elle-même.
It reflects back a warped and ugly image of ourselves.
Il reflète une image déformée et laide de soi-même.
I believe the universe is a mirror, and it reflects what you put out there.
Je crois que l'univers est un miroir, et il reflète ce que tu mets ici.
It reflects Master's admiration for Japan and England.
Cela reflète l'admiration du Maître pour le Japon et l'Angleterre.
Now I think you'll see that it reflects my deepest loyalty and appreciation for what you've done.
Maintenant je pense que tu verras que cela reflète ma grande loyauté et mes remerciements pour ce que tu as fait.
It reflects, to me, in a decent way what we were trying to do with the sound as we were making the record.
Cela reflète bien à mon avis la musique que l'on essayait de faire lors de la création du disque.
It may not be legal, But it reflects a political reality.
Ce n'est peut-être pas légal, mais cela reflète une réalité politique.
It reflects who I am.
Elle reflète qui je suis.
It's what it reflects.
C'est ce qu'elle reflète.
And when she does it reflects poorly on all of us.
Et quand elle fait ça, elle reflète la médiocrité sur nous tous.
What worries me is that it's reflecting everything but us.
Ce qui m'ennuie, c'est qu'elle reflète tout, sauf nous.
It reflects the personality of whoever lives in it.
Elle reflète la personnalité de celui qui y vit.
It reflects the current national consensus.
Elle reflète un consensus national actuel.
It reflects people's destinies.
Elle reflète la destinée des gens.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test