Translation for "it is regain" to french
Translation examples
Turning fifty is an opportunity for the Organization to regain the confidence of our peoples.
Atteindre la cinquantaine est pour l'Organisation l'occasion de regagner la confiance des peuples.
As a reaction to the paramilitary strategy of “guerrilla cleansing”, the guerrilla try to regain territory in Urabá.
Face à la stratégie "de nettoyage" menée par les groupes paramilitaires, la guérilla essaie de regagner les territoires perdus.
A woman who loses her Solomon Islands nationality can only regain it if the marriage has broken down.
Elle ne peut regagner sa nationalité salomonaise qu'en cas de divorce.
Possibility of deducting penalty points or regaining points
Possibilité de déduire des points de pénalité ou de regagner des points
That is, and will be, the only way for Japan to regain the trust it has lost in the international community.
Ce n'est qu'ainsi que le Japon pourra regagner la confiance perdue de la communauté internationale.
Only if the CD is able to do that can it regain its respect.
Ce n'est qu'à cette condition que la Conférence pourra regagner le respect dont elle voudrait bénéficier.
Certainly, it had succeeded in regaining its place in the international sphere.
Il est toutefois vrai qu'il a réussi à regagner sa place dans la sphère internationale.
We have regained the independence of decentralization and of political exercise.
Nous avons regagné l'indépendance de la décentralisation et de l'exercice de la politique.
It must be regained and strengthened through intensified consultation and negotiations.
Il faut la retrouver et la renforcer à travers des consultations et des négociations intensifiées.
The legitimacy and authority of the Security Council must be regained.
Il est nécessaire que le Conseil de sécurité retrouve sa légitimité et son autorité.
Their formative years, once wasted, cannot be regained.
Leurs années formatives, une fois gâchées, ne peuvent être retrouvées.
It has regained its position in the region.
Il a retrouvé sa place dans la région.
Justice means that the Lebanese people can regain their freedom.
La justice, c'est que le peuple libanais retrouve sa liberté.
The world has since regained that opportunity.
Depuis, le monde a retrouvé les moyens d'y parvenir.
This is an essential requirement to ensure that the world regains its equilibrium.
Il s'agit d'une condition essentielle pour permettre au monde de retrouver son équilibre.
Momentum, once lost, is difficult to regain.
L'élan, une fois perdu, est difficile à retrouver.
It was an ancient nation that had regained its independence.
C'est un pays ancien qui a retrouvé son indépendance.
We must make it possible for people to regain their faith.
Nous devons permettre aux populations de retrouver la foi.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test