Translation for "issues-among" to french
Translation examples
There was no consensus on that issue among members of the Committee.
Il n'existe pas de consensus sur cette question parmi les membres du Comité.
Gender training modules for senior specialist and generic levels have been developed to facilitate greater understanding and awareness of gender issues among different categories of peacekeeping personnel.
Des modules de sensibilisation ont été élaborés à l'intention tant des spécialistes que des non-spécialistes, afin de faciliter une meilleure compréhension et une meilleure connaissance de ces questions parmi les diverses catégories de personnel chargé du maintien de la paix.
We are in favour of more intensive dialogue on this issue among all interested nations.
Nous sommes pour un dialogue plus intensif sur cette question parmi les pays intéressés.
Additionally, this issue, among others, is already being examined in the context of the civilian staffing reviews that the Department of Field Support is undertaking in individual missions during 2013-2015.
En outre, cette question, parmi d'autres, est déjà prise en compte dans le cadre de l'examen des effectifs civils de certaines missions auquel le Département de l'appui aux missions a décidé de procéder pendant la période 2013-2015.
On that basis, we are now seeing a genuine international mobilization, which originated here at the United Nations last September, to include this issue among the necessary tools to finance development.
Sur cette base, nous observons une véritable mobilisation internationale, qui est partie de l'Organisation des Nations Unies ici même en septembre dernier et qui a inscrit cette question parmi les instruments nécessaires pour le financement du développement.
We expect that the Secretary-General's Advisory Panel on International Support for the New Partnership for Africa's Development will address those issues, among other matters.
Nous attendons du Groupe consultatif sur l'appui international au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, créé par le Secrétaire général, qu'il traite ces questions parmi d'autres.
The United Nations System Staff College, within the framework of the newly established Conflict Prevention Analysis for Action Network, should consider developing modules focused on minorities to improve the understanding of those issues among staff.
L'École des cadres du système des Nations Unies, dans le contexte du nouveau projet intitulé << Prévention de conflits : Analyse dans l'optique de projets d'intervention >>, devrait envisager de développer des modules axés sur les minorités afin d'améliorer la compréhension de ces questions parmi le personnel.
(c) Juvenile delinquency is currently covered in both the police training curriculum as such, as well as in various other courses which include this issue among others (e.g. rights of detainees, human rights, international conventions, etc).
c) La délinquance juvénile est actuellement abordée dans le programme de formation de la police et divers autres stages qui traitent cette question parmi d'autres (par exemple les droits des détenus, les droits de l'homme, les conventions internationales etc.).
A research project on children and work conducted in Egypt in 1998 prompted a dialogue on the issue among local and international agencies active in the area of small business development.
Un projet de recherche sur les enfants au travail mené en Égypte en 1998 a suscité un dialogue sur cette question parmi les organismes locaux et internationaux oeuvrant dans le domaine de la promotion des petites entreprises.
In addition to extending the current mandate of the Intergovernmental Panel, a legally binding instrument should be established to deal with forest issues and avoid further fragmentation of those issues among a growing number of international bodies.
Le Canada est d'avis qu'il faudrait non seulement reconduire le mandat du Groupe intergouvernemental, mais aussi élaborer un instrument juridiquement contraignant qui permette de réglementer les questions relatives aux forêts et d'éviter une plus grande fragmentation de l'étude de ces questions parmi des organismes internationaux de plus en plus nombreux.
30. Member States should discuss the issue among themselves and come up with a solution.
Les États Membres devrait débattre de la question entre eux afin de trouver une solution.
The First Committee provides a multilateral forum to deal with all those issues, among many others.
La Première Commission offre une instance multilatérale pour traiter de toutes ces questions, entre beaucoup d'autres.
7. Foster the establishment of direct contacts on these issues among urban administrations at the national and international level.
7. A favoriser l'établissement de contacts directs sur ces questions entre les administrations urbaines aux niveaux national et international.
The co-chairs noted that discussions on these issues among contributing countries took place during 2013.
Les coprésidents ont noté que des débats sur ces questions entre pays contributeurs avaient eu lieu en 2013.
(b) Organizing political dialogue on selected issues among the member States;
b) L'organisation d'un dialogue politique sur diverses questions entre les Etats membres;
We welcome the attention that these issues, among others, have received in the Secretary-General's report.
Nous nous félicitons de l'attention qui a été accordée à toutes ces questions, entre autres, dans le rapport du Secrétaire général.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test