Translation for "is tended" to french
Translation examples
Fiscal policy tended to take a passive approach
La politique fiscale a tendu à être passive
In some cases the registration points were only delineated by twine stretched around poles which, as the day wore on, tended to disappear as refugees pressed forward.
Dans d'autres, les centres d'inscription n'étaient délimités que par des fils tendus entre des piquets, qui ont fini par céder avec l'afflux des réfugiés.
43. In the past, “first world” concerns had tended to shape the agenda for change.
43. Par le passé, ce sont les préoccupations du monde développé qui ont tendu à dicter la recherche du changement.
Levels of full achievement in the Africa region, on the other hand, tended to be lower across all the practices than in the other regions.
Le pourcentage d'objectifs pleinement réalisés dans les pays d'Afrique a par ailleurs tendu à être moins élevé, dans l'ensemble des domaines d'intervention, que dans les autres régions.
The question of the financial limits to be imposed or lack thereof has tended to be a point of contention in the negotiations.
La question des limites financières à imposer ou de l'absence de telles limites a tendu à être un point d'affrontement dans les négociations.
The monetary policies traditionally adopted to counteract the inflation triggered by higher oil prices tended to depress economic activity.
Les politiques monétaires traditionnellement adoptées pour contrecarrer l'inflation déclenchée par les prix du pétrole plus élevés ont tendu à déprimer l'activité économique.
Immunization coverage rates, for example, had risen rapidly in the early years of the 1990s but had then tended to stagnate.
Les taux de couverture vaccinale, par exemple, qui s’étaient élevés rapidement au début des années 90, ont tendu à stagner par la suite.
In other words, the entry of new workers tended to moderate average wage growth in the period analysed.
Autrement dit, pendant la période considérée, l'arrivée sur le marché du travail des nouveaux travailleurs a tendu à modérer la croissance du salaire moyen.
85. For the past few decades, however, new developments in international law had tended to limit such immunity for the sake of international justice.
85. Toutefois, au cours des dernières décennies, l'évolution du droit international a tendu à limiter cette immunité au nom de la justice internationale.
The militarization of the society and the spread of small arms have tended to encourage a quick resort to violence as a means of settling disputes.
La militarisation de la société et la prolifération des armes de petit calibre ont tendu à faire du recours à la violence un moyen rapide de régler les différends.
However, these would tend to be related.
Ces facteurs ont toutefois tendance à être corrélés.
They tend to be smallscale units that are part of the community.
La tendance est d'avoir des petites structures insérées dans la communauté.
Livelihood strategies tend to differ accordingly.
Les moyens de subsistance ont tendance à différer de la même manière.
The reverse tends to be true in `private' spaces.
L'inverse a tendance à se produire dans des lieux << privés >>.
A positive radiative forcing tends to warm the surface and a negative radiative forcing tends to cool the surface.
Un forçage radiatif positif aura tendance à réchauffer la surface du globe alors qu'un forçage radiatif négatif aura tendance à la refroidir.
Thereafter the parents tend to forget;
Ensuite, les parents ont tendance à oublier;
Debates on reform tend to be anticlimactic.
Les débats sur la réforme ont tendance à être décevants.
Moving the base forwards will tend to reduce the rate of inflation, while moving it backwards will tend to increase it.
Si on la déplace vers l'avant, on aura tendance à réduire le taux d'inflation, tandis que si on la déplace vers l'arrière, on aura tendance à l'augmenter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test