Translation for "is anything" to french
Translation examples
They don’t get anything.
Les autres n'ont rien.
You cannot be sure of anything.
Vous n'êtes plus sûr de rien.
For AARP, it is anything but.
Pour AARP, il n'en est rien.
They wouldn't give a damn about anything.
Rien ne les arrête.
I couldn't see anything.
Je ne voyais rien.
Don't value anything ;
Ne rien évaluer;
Therefore, the statistical tables really obfuscate and hide; they do not reveal anything or help with anything.
Et donc, en fait, les tableaux statistiques embrouillent et dissimulent; ils ne révèlent rien et n'aident en rien.
M: Neither food nor anything.
M : Pas de nourriture, rien.
This paper will not preclude anything.
Rien n'en sera exclu a priori.
“We don't regret anything.
Nous ne regrettons rien.
I like you, and, uh, I would like to know if... if this...is anything, because if it isn't, I-I don't want to waste my time.
Je t'aime bien, et, euh, je voudrais savoir si ... si ce n'est rien ..., Parce que si ce n'est pas le cas. Je ne veux pas perdre mon temps.
If my hand is anything like the real thing, it's off the chain.
Si ma main n'est rien à côté du vrai truc, c'est de la balle.
This judge is anything but.
Ce juge est rien moins.
Anyway, if Joe thinks this is anything more than a fling, he's kidding himself.
Peu importe, si Joe pense que c'est rien qu'une aventure, il se trompe.
I want to sit under a linden tree with nothing more important to worry about... than the temperature of the beer, if there is anything more important.
Je veux m'asseoir sous un tilleul sans me soucier de rien d'autre... que la température de la bière, s'il n'est rien de plus important.
Gavin... do you believe this investigation is anything more than a charade?
Gavin... croyez-vous que cette enquête n'est rien de plus qu'une comédie ?
If there's any proof that this horrible crime is anything more than a copycat,
S'il n'y a la moindre preuve que ce crime horrible N'est rien de plus qu'une imitation,
Well, unless there's a keg of natty ice somewhere and Monica's passed out in the corner, I don't think this is anything like b-school days.
A moins qu'il y a un élégant baril de glace ici et Monica s'est évanouie dans le coin, je ne pense pas ce n'est rien à côté des jours libres des écoles de business.
:: They are ready to do anything to survive;
:: Ils sont prêts à tout pour survivre;
Anything amounting to contempt of court
Toute atteinte à l'autorité d'un tribunal
Anything obscene and defamatory
Tout propos de caractère obscène et diffamatoire
Anything affecting the integrity of the nation, and
Toute atteinte à l'intégrité de la nation
Men "capable of anything"
Des hommes "capables de tout"
My daughter is anything but!
Ma fille est tout sauf ça !
Well, Meredith is anything but cold.
Meredith est tout sauf froide.
No, that is anything but okay!
Non, c'est tout sauf normal !
This is anything but...
C'est tout sauf une...
Clara is anything but reassuring.
Elle est tout sauf rassurante.
Spousicide is anything but.
Le maricide est tout sauf amusant.
Caroline is anything but.
Caroline est tout sauf ordinaire.
It is anything but possible.
C'est tout sauf possible.
"is anything but a saint."
"est tout, sauf une sainte."
Martha is anything but.
Martha est tout sauf ça.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test