Similar context phrases
Translation examples
Therefore, the statistical tables really obfuscate and hide; they do not reveal anything or help with anything.
Et donc, en fait, les tableaux statistiques embrouillent et dissimulent; ils ne révèlent rien et n'aident en rien.
I like you, and, uh, I would like to know if... if this...is anything, because if it isn't, I-I don't want to waste my time.
Je t'aime bien, et, euh, je voudrais savoir si ... si ce n'est rien ..., Parce que si ce n'est pas le cas. Je ne veux pas perdre mon temps.
If my hand is anything like the real thing, it's off the chain.
Si ma main n'est rien à côté du vrai truc, c'est de la balle.
Anyway, if Joe thinks this is anything more than a fling, he's kidding himself.
Peu importe, si Joe pense que c'est rien qu'une aventure, il se trompe.
I want to sit under a linden tree with nothing more important to worry about... than the temperature of the beer, if there is anything more important.
Je veux m'asseoir sous un tilleul sans me soucier de rien d'autre... que la température de la bière, s'il n'est rien de plus important.
Gavin... do you believe this investigation is anything more than a charade?
Gavin... croyez-vous que cette enquête n'est rien de plus qu'une comédie ?
If there's any proof that this horrible crime is anything more than a copycat,
S'il n'y a la moindre preuve que ce crime horrible N'est rien de plus qu'une imitation,
Well, unless there's a keg of natty ice somewhere and Monica's passed out in the corner, I don't think this is anything like b-school days.
A moins qu'il y a un élégant baril de glace ici et Monica s'est évanouie dans le coin, je ne pense pas ce n'est rien à côté des jours libres des écoles de business.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test