Translation for "irrespectively" to french
Translation examples
93. Like other Member States, Israel considered article 20 to be complex and sometimes confusing because it attempted to include all the major conventional sources of international law, irrespective of the extent to which they had been accepted as law by the international community.
93. À l'instar d'autres États Membres, Israël juge complexe et parfois ambigu l'article 20 du fait qu'on a voulu y inclure toutes les grandes sources conventionnelles du droit international, indifféremment de l'autorité que leur reconnaît la communauté internationale.
Education is nationally provided in Mauritius, indiscriminately, irrespective of differences such as sex or geographical distribution.
L'éducation est fournie au niveau national à Maurice, indifféremment, quels que soient le sexe ou la répartition géographique.
101. Criminal investigations are initiated irrespective of the victim's age, when the victim reveals facts or lodges a complaint with the police or the Office of the Public Prosecutor, or when the Office of the Public Prosecutor takes action on its own account.
101. Les enquêtes pénales sont ouvertes indifféremment de l'âge de la victime, lorsque celleci révèle des faits, dépose une plainte auprès des services de police ou du ministère public, ou lorsque le ministère public se saisit d'office.
Children take care of the transportation of either blocks of stone (boys) or water (girls); crushing; and sieving (irrespective of sex).
Les enfants s'occupent du transport des blocs de pierre (garçons) ou de l'eau (filles); du concassage et du criblage (filles et garçons indifféremment).
The strength of the human rights system stemmed specifically from the fact that the principles that each convention body was responsible for upholding were applied equally to all people, irrespective of sex, age, nationality, national ethnic origin, colour, personal or other situation, and she invited a State party to reconsider its position on that subject.
La force du système des droits de l'homme réside précisément dans le fait que les principes que chaque organe conventionnel est chargé de faire respecter s'appliquent indifféremment à toutes les personnes, quel que soit leur sexe, leur âge, leur nationalité, leur origine nationale ou ethnique, leur couleur, leur situation personnelle ou autre, et invite l'État partie à revoir sa position à ce sujet.
It was noted that the requirements in the proposal concerned essentially "ministerial" or "housekeeping" types of basic information that would be relevant irrespective of whether goods, construction or services were being procured.
Il a été noté que les exigences formulées dans la proposition concernaient essentiellement des renseignements de base de caractère "administratif" ou "ménager" qui s'appliqueraient indifféremment aux biens, aux travaux ou aux services.
In that disturbing context, the United Nations and international law have been defining a set of very strict obligations that States must comply with in order to ensure an effective fight against that global scourge, which affects all States equally, irrespective of nationality or borders.
Dans ce contexte préoccupant, l'ONU et le droit international ont défini une série d'obligations très strictes que les États doivent impérativement exécuter afin de lutter efficacement contre ce fléau mondial qui touche indifféremment tous les États, sans distinction de nationalité ou de frontière.
76. The Employment Department's Race Relations Employment Advisory Service provides advice to employers on the development and implementation of policies and practices which help to ensure equal opportunity in employment irrespective of race, colour, etc. Details of the work of the Employment Service is attached at annex 17.
76. Le "Race Relations Employment Advisory Service" (Service consultatif pour les relations raciales dans le domaine de l'emploi), qui dépend du Ministère du travail, offre aux employeurs des conseils pour les aider à concevoir et à appliquer des politiques et des pratiques contribuant à établir l'égalité des chances indifféremment de toute question de race, de couleur, etc. (voir l'annexe 17 pour plus de détails sur ce service).
He also wished to know if article 152 of the 1991 Criminal Code concerning indecent conduct and clothing was applied in the same way to men and women, irrespective of their religion and if the State party was contemplating the adoption of an anti-discrimination Act.
Il souhaiterait également savoir si les dispositions de l'article 152 du Code pénal de 1991 relatif à la conduite ou à l'habillement indécents sont appliquées indifféremment aux hommes et aux femmes, quelle que soit leur religion, et si l'État partie envisage d'adopter une loi contre la discrimination.
The mother or father of a child that has been born is entitled to the allowance irrespective of his or her employment.
Elle est accordée indifféremment à la mère ou au père d'un enfant né, quelle que soit son occupation.
"Irrespective of the permissible maximum mass of the vehicle,"
<<Indépendamment de la masse maximale admissible du véhicule,>>
Such rules applied irrespective of the predicate offence.
Ces dispositions s'appliquaient indépendamment de l'infraction principale.
g. Provisions of evidence irrespective of surrender . 271
g) Présentation des éléments de preuve indépendamment
G. Provisions of evidence irrespective of surrender
f) Présentation des éléments de preuve indépendamment du transfert
8. Provision of evidence irrespective of surrender.
8. Présentation des éléments de preuve indépendamment du transfert.
The right of return is granted irrespective of the length of employment.
Le droit au retour est accordé indépendamment de l'ancienneté.
Services are allocated irrespective of his or her income or assets.
Les services sont attribués indépendamment du revenu ou des biens.
irrespective of their nationality.
indépendamment de leur nationalité.
Which means that Spain, irrespective of other values, is a country taken very seriously, taken into account and respected and it seems that in the American parliament, in Congress and the Senate, things are resolved.
Ceci signifie que l'Espagne, indépendamment d'autres valeurs, est un pays pris très au sérieux, pris en compte et respecté et il semblerait qu'au Parlement américain, au Congrès et au Sénat, des choses soient résolues.
Of course, the fundamental importance of agenda control... was established by Mckelvey... irrespective of implications for the final outcome.
L'importance fondamentale de la maîtrise du programme a été démontrée par McKelvey... indépendamment des implications vis-à-vis du résultat final.
Irrespective of skill, to lose one's top-knot is equivalent to losing one's head A laxity and dishonour which even death cannot wipe away!
Indépendamment du talent, perdre son chignon équivaut à perdre sa tête une inaptitude à remplir son devoir et un déshonneur que même la mort ne peut effacer !
Irrespectively of the hype on the internet and all the fast rivers that come and go.
Indépendamment de tout ce buzz internet et de tous ces courants rapides qui viennent et qui passent.
Irrespective of what you found, you led with your feelings.
Indépendamment de ce que tu as trouvé, ce sont tes sentiments qui t'ont dirigée.
Dear Massimo, irrespective of everything else, "Boston" or ... Bastin...
"Cher Massimo, indépendamment de Boston ou 'Bastn'... "
And this pattern exists, irrespective of access to health care.
Et ce modèle existe indépendamment de l'accès aux soins.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test