Translation for "intoxication" to french
Translation examples
Injuries and intoxications
Traumatismes et intoxications
♪ I'm an intoxication...
- Je suis une intoxication
"You are my intoxication"
" Vous êtes mon " d'intoxication
Like intoxication, but worse.
Une intoxication, en bien pire.
There is no intoxication. CONGRESSMAN:
- Il n'y a pas d'intoxication.
The main markers of hemlock intoxication.
Intoxication à la ciguë.
"Her eyes hold an intoxication..."
"ses yeux contiennent une intoxication..."
It's more like an intoxication.
C'est plutôt une intoxication.
Aah, stage two intoxication.
Aah, étape deux de l'intoxication.
Fever, intoxication, tonsillitis.
Fièvre, intoxication, amygdalite...
It's almost a sort of intoxication.
Cela agit comme une intoxication.
noun
Asphyxiated on inhaled vomit due to or as a consequence of intoxication.
Asphyxie suite à inhalation de vomissures, le vomissement étant dû à un état d'ivresse.
Article M. Intoxication . 98
Article M. État d'ivresse 100
Presumption of intoxication at .10% */
présomption d'ivresse*
Intoxication at least once a month, 1993
Adolescents en étant d'ivresse au moins une fois par mois (1993)
Intoxication shall be classified as follows:
On distingue plusieurs degrés de l'état d'ivresse :
Intoxication at least once a month (1997)
Adolescents en état d'ivresse au moins une fois par mois (1997)
And no public intoxication.
Et pas d'ivresse publique.
Public intoxication, vandalism.
Ivresse publique, vandalisme.
"I sway without the intoxication."
Je bouge sans l'ivresse.
Like the intoxication of alcohol.
Comme l'ivresse dans l'alcool.
Intoxication and intercourse.
Ivresse et sexe.
Driving while intoxicated?
"Conduite en état d'ivresse" ?
The intoxication of daring love.
L'ivresse de l'amour !
"What intoxication is this?"
Quelle est cette ivresse ?
INTOXICATING NIGHTS OF TENDERNESS
Nuits d'ivresse, de tendresse
- Flying while intoxicated.
- Ivresse en Plein Vol.
Penalize intoxicated drivers below the legal level who behave dangerously
10. Sanctionner les conducteurs en état d'ébriété dont l'alcoolémie est inférieure au taux légal mais qui ont un comportement dangereux
The main factor giving rise to road accidents continues to be driving in a state of intoxication.
6. La première cause d'accidents reste la conduite en état d'ébriété.
The act was committed by a person who was in a state of involuntary intoxication
L'auteur se trouvait au moment des faits dans un état d'ébriété involontaire;
The reasons most cited for causing domestic violence was infidelity (or suspicion of infidelity) and intoxication.
La cause la plus souvent citée des violences familiales est l'infidélité (ou le soupçon d'infidélité) et l'ébriété.
(f) Technical regulations for determining level of intoxication.
f) Règlement technique médicolégal sur le diagnostic de l'état d'ébriété.
Accordingly, it was suggested, for example, that intoxication and insanity did not have to be included in the statute.
En conséquence, on a estimé, par exemple, que l'état d'ébriété et la démence ne devraient pas être retenus dans le statut.
Methods and rules for ascertaining the level of intoxication of drivers.
Méthodes et règles visant à déterminer l'état d'ébriété des conducteurs.
Instruction enacts methods and rules of ascertainment of intoxication and legal relations by officials and medical intoxication's expertise.
Il précise les méthodes et les règles que doivent suivre les fonctionnaires qui déterminent l'état d'ébriété des conducteurs ainsi que celles régissant les relations juridiques entre ces fonctionnaires et les membres du corps médical chargés d'évaluer l'état d'ébriété.
11. Commission of an offence while in an intoxicated state.
11. Infraction commise par un individu en état d'ébriété.
And, oh, was he intoxicated.
- En chair et en os ! Il était en état d'ébriété.
No sign of intoxication.
Pas de signe d'ébriété.
Possible intoxication, possible psychotic.
Ébriété possible, voire psychotique.
You are intoxicated, sir.
- Vous êtes en état d'ébriété !
And you drove over here intoxicated. You want a second DUI?
T'as roulé en état d'ébriété.
- Making him legally intoxicated?
- Donc légalement en état d'ébriété ?
Suspect appears intoxicated.
Le suspect a l'air en état d'ébriété.
- Do you mean intoxicated?
- Voulez-vous dire en état d'ébriété?
noun
I understand that for a man like Mr. Bolton, intoxicated with the military, economic and technological might of the super-Power on whose behalf he speaks, it might not be easy to understand such things.
Je comprends qu'un homme comme M. Bolton, grisé par le pouvoir militaire, économique et technologique de la superpuissance dont il est le porte-parole, ait du mal à comprendre cette réalité.
Some sniff glue, three-fourth smoked charas, ganja and bhang, many inhaled the intoxicating fumes of shoe polish, but it was only the addiction of brown sugar that street children regarded as serious and wanted help for it.
Certains inhalent de la colle, les trois quarts ont fumé charas, ganja et bhang, beaucoup ont inhalé les vapeurs toxiques du cirage, mais ce n'est que la dépendance à l'héroïne grise que les enfants des rues ont dit considérer comme grave et contre laquelle ils ont dit vouloir être aidés.
17. His delegation considered that it was counterproductive to remain intoxicated with the past in approaching the different proposals for the restructuring of the United Nations, including the Security Council.
17. La Roumanie considère qu'il serait stérile d'examiner les propositions de restructuration de l'Organisation des Nations Unies, y compris du Conseil de sécurité, en étant grisé par le passé.
We are drunk with love and intoxicated and cannot be still.
Nous sommes ivres d'amour, grisés, et ne pouvons rester immobiles.
Furthermore, the rebel movement (SPLM/A), intoxicated by its military operations in western Bahr-El-Ghazal state and the aggravated humanitarian situation as a result of its military operations, has made it clear that, within its plans, it does not contemplate implementing an immediate ceasefire, but rather continuing its military operations and hostilities with the purpose of trying to engulf the states of Kordofan and Darfur in western Sudan.
Par ailleurs, le mouvement rebelle, grisé par ses opérations militaires dans la partie occidentale de l'État de Bahr-El-Ghazal et par l'aggravation de la situation humanitaire en résultant, a affirmé qu'il n'avait aucunement l'intention d'appliquer un cessez-le-feu immédiat et qu'il entendait poursuivre ses opérations militaires et les hostilités dans le but d'absorber les États de Kordofan et de Darfur, dans l'ouest du Soudan.
I understand that, for a man like Bolton, intoxicated with the military, economic and technological might of the super-Power on whose behalf he speaks, it might be difficult to understand these things.
Je comprends que quelqu'un comme Bolton, grisé par la puissance militaire, économique et technologique de la superpuissance au nom de laquelle il parle, ait des difficultés à comprendre cela.
Last night, I was intoxicated by the mood, by your charm, by the tomato soup.
Hier soir, j'etais grise par l'ambiance, par ton charme, par la soupe a la tomate.
I appreciated Liz's intoxication over her seeming good fortune but I refused to be derailed.
Je comprenais la griserie de Liz face à son apparente bonne fortune... mais refusais de me laisser démonter.
You find yourself just your youth as you had left, intoxicated with whiskey.
Tu retrouves simplement ta jeunesse comme tu l'avais quittée, grisé par le whisky.
Your smell is intoxicating.
Votre odeur me grise.
I'm intoxicated enough for the night, and...
Je suis déjà grisé par la nuit et...
Yeah, if I want to get intoxicated, I'm gonna have a beer.
Si je veux être grisé, je prend une bière.
A warmth a pleasant warmth that intoxicates, but also confuses.
Une chaleur une chaleur agréable qui grise mais qui trouble aussi.
So you've got my husband intoxicated again.
Vous avez encore grisé mon mari.
Your success has intoxicated you.
Votre succès vous a grisé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test