Translation for "indignities" to french
Translation examples
These indignities are suffered by us as workers because of our skin colour and economic class.
Nous subissons ces indignités du fait de notre couleur de peau et de notre classe sociale.
As such these practices perpetuate a cycle of discrimination, violence, indignity and impunity.
Ces pratiques perpétuent elles-mêmes un cycle de discrimination, de violence, d'indignité et d'impunité.
It is the indignity of this situation that causes the embarrassment." (A/HRC/12/24, para. 55)
C'est l'indignité de la situation qui occasionne de la gêne. >> (A/HRC/12/24, par. 55)
He was a young man, 27 years old, tired and frustrated with the privations and indignities of life.
Il était jeune, 27 ans, frustré et fatigué des privations et des indignités de sa vie.
Part of their nation is in exile enduring without end the indignities and agony of refugee life.
Une partie du peuple est en exil, souffrant toujours de l'indignité et l'agonie d'une vie de réfugiés.
It is the indignity of this situation that causes the embarrassment.
C'est l'indignité de la situation qui occasionne de la gêne.
Where monuments mark the presence of human remains, offering indignities to the monuments constitutes offering indignities to the human remains marked by the monuments.
Là où des monuments marquent la présence de restes humains, toute indignité envers les monuments constitue une indignité envers les restes humains dont ils marquent la présence.
Why are hundreds of millions of people still living in poverty and indignity?
Pourquoi des centaines de millions de personnes vivent-elles toujours dans la pauvreté et l'indignité?
We must cease associating Islam with violence, poverty and indignity.
Nous devons cesser d'associer l'islam avec la violence, la pauvreté et l'indignité.
¶ Master of me own indignity
Maître de ma propre indignité.
The indignity is beyond words.
L'indignité se cache derrière chacun de ses propos.
I think the book is about indignity.
Pour moi, le livre traite d'indignité.
But the greatest indignity of all...
Mais la plus grande indignité de toutes...
The final indignity.
L'indignité totale.
- Yeah, one final indignity.
- Oui, une indignité de plus.
- Mr Chawla, the indignity of it...
- M. Chawla, l'indignité...
The indignity of ...
L'indignité de... Laissez-le avec Dieu, trésor.
I should've prevented this indignity.
J'aurais dû empêcher cette indignité.
What is the meaning of this indignity!
Le motif de cette indignité ?
noun
Women and girls also face the indignities and deprivations imposed by the Taliban, such as the denial of their basic rights to work and to be educated.
Les femmes et les petites filles doivent faire face aux outrages et aux privations imposées par les Taliban, comme le déni de leurs droits fondamentaux au travail et à l'éducation.
They face the possibility of re-recruitment into armed forces, being forced into harmful child labour or prostitution and other indignities.
Ils courent le risque d'être à nouveau enrôlés dans les forces armées, d'être contraints à un travail préjudiciable à leur santé, à la prostitution ou à d'autres outrages.
This must be of a sufficient sum to express its appreciation of the indignity practiced upon this subject and its high desire to fully discharge such obligation.
Le montant doit être suffisant pour montrer que l'État en cause reconnaît l'outrage subi par l'intéressé et souhaite s'acquitter entièrement de sa dette envers lui.
Given that the individuals who had carried out the deportation had not been sanctioned, the umpire considered that the sum awarded needed to be sufficient in order for the State responsible to "express its appreciation of the indignity" inflicted to the claimant:
Les responsables de l'expulsion n'ayant pas été sanctionnés, l'arbitre a estimé que l'indemnisation devait être suffisante pour montrer que l'État en cause << reconnaissait l'outrage >> subi par le plaignant :
Subjected to indignity and humiliation while being questioned about their beliefs, they were all eventually released.
Ils ont fini par être libérés après avoir subi outrages et humiliations pendant les interrogatoires portant sur leurs croyances.
A particular manifestation of society's mistreatment of women is apparent in the kinds of abuse and indignities to which women are subjected at the time of such disturbances.
44. Les sévices et outrages infligés aux femmes en ces périodes troublées sont une manifestation particulière du mauvais traitement que leur réserve la société.
Like their Palestinian brethren, they experience many deprivations, such as work restrictions, limited access to education, and many other forms of humiliation and indignities that characterize life under occupation.
Comme leurs frères palestiniens, ils connaissent de nombreuses privations, comme des restrictions au travail, un accès limité à l'éducation et bien d'autres formes d'humiliation et d'outrages qui caractérisent la vie sous occupation.
Bones that's powerful enough to revenge all past indignities!
Des os assez puissants pour venger tous les outrages!
- I will suffer any indignity-
Je subirai tout outrage...
For this indignity, I will see you suffer.
Pour cet outrage, je veux te voir souffrir.
The reactions to our work really run the gamut, from outrage and indignation to intense curiosity.
La réaction par rapport à notre travail va de l'outrage et l'indignation à une intense curiosité.
- a final indignity.
- Un dernier outrage.
"She suffered every indignity from them and she could not return to the father."
"Ils lui firent subir les pires outrages et elle ne pouvait retourner vers le père."
You become numb, disconnected, conditioned to accept every... every indignity.
On devient engourdi, déconnecté, conditionné pour accepter n'importe... n'importe quel outrage.
What further indignities were they to be subjected to?
A quels outrages allaient-ils être encore soumis ?
you tell him... I'll make up for all the indignities they suffered inroots.
Dis-lui que je lui ferai oublier tous les outrages qu'ils ont subis dans "Racines".
Declining years spare us no fucking indignities.
Les années ne nous épargnent pas les outrages.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test