Translation for "impressment" to french
Translation examples
62. Mr. ALFONSO MARTINEZ said that, as currently worded, the title of the report that Mr. Chernichenko would be responsible for preparing gave the impression that violations of human rights perpetrated on the orders of Governments or sanctioned by them had all the characteristics necessary for them to be regarded as international crimes.
62. M. ALFONSO MARTINEZ dit que, tel qu'il est libellé actuellement, l'intitulé du rapport que M. Chernichenko sera chargé d'établir donne à penser que les violations des droits de l'homme commises sur ordre d'un gouvernement ou avec sa sanction présentent toutes les caractéristiques requises pour être considérées comme des crimes internationaux.
The Government has made impressive progress in many child rights areas over the last 10 years. However, funding levels and skill shortages in specific areas have impeded the Government's efforts to fulfill all of its commitments under the Convention.
Ainsi, le Gouvernement a réalisé au cours de la dernière décennie des progrès considérables dans de nombreux domaines liés aux droits de l'enfant; cependant, nous constatons que le manque de ressources et de compétences requises dans certains domaines ont contribué à entraver les efforts déployés par le Gouvernement en vue de s'acquitter de ses obligations au regard de la Convention relative aux droits de l'enfant.
UNAMA and UNAMI, which together accounted for some 70 per cent of the total requirements, had contributed to the exponential growth in the resources for such missions over the previous decade, creating the erroneous impression that other parts of the regular budget had grown significantly during that period.
La MANUA et la MANUI, qui représentent ensemble environ 70 % des besoins totaux, ont contribué à la croissance exponentielle des ressources requises pour de telles missions au cours de la décennie précédente, donnant l'impression erronée que les autres parties du budget ordinaire ont connu une croissance significative durant cette période.
29. Mr. McCallum said that he had the impression that the Committee had to spend a lot of time explaining to governments that, despite their disabilities, persons with disabilities could be fully productive members of society provided they were given the help they needed in areas such as education and employment.
M. McCallum dit avoir le sentiment que le Comité doit expliquer longuement aux gouvernements que, malgré leur handicap, les personnes handicapées peuvent être pleinement actives dans la société pourvu qu'on leur apporte l'aide requise en matière d'éducation et d'emploi, notamment.
The report contained more general remarks than tangible examples of achievements, giving the impression that, although the State party heeded the Committee's recommendations, it did not expend the necessary energy.
Il estime que les considérations générales priment sur les exemples concrets de réalisations, d'où l'impression que l'État partie suit bien les recommandations adressées par le Comité, mais sans employer toute l'énergie requise.
In this case, as the first stage usually implies the construction of only one carriageway (or upgrading of the existing one), aspects such as overtaking distances and user’s perception of the road (making sure he does not get the impression of driving on a motorway) must be given careful attention.
En l'occurrence, étant donné que la première phase concerne habituellement la construction d'une seule chaussée (ou la mise aux normes de la chaussée existante), des aspects tels que les distances requises pour le dépassement et la perception que l'usager a de la route (on doit veiller à ce qu'il n'ait pas l'impression de rouler sur une autoroute) doivent faire l'objet d'une attention toute particulière.
Bearing in mind the resources required to try the most serious international crimes, we are impressed and encouraged by the fact that the total result of the Tribunal's second mandate aims at doubling the number of accused who have been tried, compared to the first mandate.
Compte tenu des ressources requises pour juger les crimes internationaux les plus graves, nous sommes impressionnés et encouragés par le fait que le nombre d'affaires traitées pendant le deuxième mandat du Tribunal a permis de doubler le nombre d'accusés jugés par rapport au premier mandat.
The mental health policies and the range of services mentioned were impressive, but data was needed on prevalence of mental illness.
Les politiques dans le domaine de la santé mentale et l'éventail des services sont impressionnants, mais des données sont requises sur la prévalence des maladies mentales.
I think he has good qualifications, which impression has been confirmed in my initial consultations with delegations, who also found him a suitable candidate for this position.
Je pense qu'il possède les qualifications requises, comme j'ai pu m'en convaincre auprès des délégations, qui le considèrent également comme le candidat approprié pour occuper ces fonctions.
Very few candidates were unqualified, and given that candidates for the United Nations Appeals Tribunal required 15 years' judicial experience and candidates for the United Nations Dispute Tribunal 10, this was an impressive response from experienced sitting judges in jurisdictions around the world.
Rares étaient ceux qui n'avaient pas les qualifications requises et, comme ils devaient avoir 15 années d'expérience judiciaire pour le Tribunal du contentieux administratif et 10 années pour le Tribunal d'appel, on peut dire que la réaction a été impressionnante de la part de magistrats qui sont des juges expérimentés et officient actuellement dans toutes les juridictions du monde.
Spoke out against impressment, kidnappings.
Ils se sont levés contre les réquisitions, les enlèvements.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test