Similar context phrases
Translation examples
This area shall not impinge on the extended test area A.
Cette zone ne doit pas empiéter sur la zone A étendue.
He was careful not to impinge on the work of ICRC and the Tripartite Commission.
Il s'est gardé d'empiéter sur les travaux du CICR et de la Commission tripartite.
Impinging on that right weakened one of the cornerstones of the NPT and lessened its credibility.
Empiéter sur ce droit revient à affaiblir l'un des piliers du TNP et à diminuer sa crédibilité.
It is not targeted against any country and does not impinge upon anybody's interests.
Il n'est dirigé contre aucun pays et n'empiète sur les intérêts de personne.
The Law is not intended to impinge -proportionally upon the rights of the sex offender.
Cette loi ne vise pas à empiéter proportionnellement sur les droits du délinquant sexuel.
New Zealand's responsibility has impinged little on everyday life.
La responsabilité de la Nouvelle-Zélande n'a guère empiété sur la vie quotidienne des habitants.
This, however, should not impinge on the rights and freedom of others.
Toutefois, ce droit ne devrait pas empiéter sur les droits et les libertés des autres.
In such an environment, one's freedom will not impinge on any others'.
Dans un tel environnement, la liberté des uns n'empiète pas sur celle des autres.
Responsible freedom that does not impinge upon the liberties of others is the core of the social contract.
Une liberté responsable, qui n'empiète pas sur les libertés des autres, est au cœur du contrat social.
I don't want to impinge on a friendship.
Je ne veux pas empiéter sur une amitié.
It's gotta be impinging on the spine.
Ça doit empiéter sur la colonne.
That it's impinging on her airway and esophagus.
C'est cela empiéter sur ses voies respiratoires et de l'œsophage.
The good news is that it doesn't seem to be impinging
La bonne nouvelle c'est qu'il ne semble pas empiéter
I've never cared about the private affairs of my workers until they impinge upon my rights.
La vie privée de mes gens m'importe peu tant qu'elle n'empiète pas sur mes droits.
Anything that impinges on that is cheating and harmful.
Tout ce qui empiète dessus est une tromperie et une nuisance.
The spine is crushed from C6 to T1, impinging on the cord.
La colonne est écrasée de C6 à T1 et empiète sur la moelle.
Impinging on my creativity.
Tu empiètes sur ma créativité.
It's impinging on the left hepatic vein.
Ca empiète sur la veine hépatique gauche.
It's starting to impinge on the motor strip of the parietal lobe which is going to make the surgery--
Ça commence à empiéter sur le cortex moteur du lobe pariétal, ce qui rendra l'opération...
verb
Due to a lack of careful planning, the Umoja project was impinged by delays in the team hiring process.
En raison d'insuffisances dans la planification, le projet Umoja a été affecté par des retards dans le processus de recrutement de l'équipe.
The system should recognize that the different mandates of the various participating agencies might impinge on their participation.
Enfin, il faut que le système tienne compte du fait que les différents mandats des organismes peuvent affecter leur participation.
65. Constitutional support for the Roman Catholic Church did not impinge on the freedom of exercise of any other religion.
L'aide constitutionnelle en faveur de l'Église catholique romaine n'affecte pas la liberté d'exercer n'importe quelle autre religion.
This is particularly true of anti-discrimination legislation, which intimately impinges on the daily lives of ordinary people.
Cela est vrai en particulier pour toute législation contre la discrimination, car elle affecte profondément la vie quotidienne de chacun.
The dynamic nature of the international economy continues to impinge upon the living conditions of people all over the world.
Le caractère dynamique de l'économie internationale continue à affecter les conditions de vie des peuples du monde entier.
36. The second major external factor impinging on Africa’s economic performance is the debt overhang.
36. Le deuxième facteur extérieur important qui affecte les résultats économiques de l'Afrique est le montant total de la dette.
It impinges on the overall issues of durable peace and development in the Middle East.
Elle affecte les questions générales de la paix et du développement durables au Moyen-Orient.
So I do not think that this impinges in any way on the validity of the voting or on the results as announced.
J'estime donc que cela n'affecte en aucun cas la validité du vote ou les résultats annoncés.
I didn't want to impinge on our friendship.
Je ne veux pas que cela affecte notre amitié.
It never impinged on my own personal life.
Ça n'a jamais affecté ma propre vie.
It's a brilliant and existential movie. If existentialism basically posits that we define ourselves by doing and that chance is the one thing we can never quite fully comprehend prior to its impinging on our desires, or plans, or whatever...
C'est un film excellent et existentialiste... si l'existentialisme pose que nous existons quand nous créons... et que nous ne comprenons pas le hasard... comment il affecte nos plans et nos désirs.
A small fragment impinging on her spinal cord.
Fragment qui affecte la moelle épinière.
As far as me impinging on your freedom of the press, how about you come out with a little more balance, more fairness.
Je voudrais pas affecter ta liberté de la presse, mais tu pourrais être plus neutre, plus équitable.
It's impinging on the medulla.
Elle affecte la moelle épinière.
The root nerves at the base of the brain, something has impinged on them.
Les nerfs à la base du cerveau ont été affectés.
verb
It is a social issue, an economic issue and also a humanitarian issue that impinges on human security.
Il s'agit d'un problème social, d'un problème économique mais également d'un problème humanitaire qui touche à la sécurité humaine.
However, sexual orientation is a sensitive issue that impinges on deeply ingrained values and notions of morality.
Or, l'orientation sexuelle est une question sensible qui touche à des valeurs très profondes et aux bonnes mœurs.
It is realized, however, that such a process should be carried out with caution and circumspection as it impinges upon some of the fundamental aspects of the Organization's purposes and functions.
Il faut reconnaître toutefois que ce processus est à engager avec prudence et circonspection car il touche à certains des aspects fondamentaux des buts et des fonctions de l'Organisation.
The importance is partly due to the fact that the benefits of the Green Revolution have not impinged on particular regions and classes (especially the poorest).
Son importance est liée en partie au fait que les avantages découlant de la révolution verte n'ont pas touché certaines régions ni certains groupes de population (notamment les plus pauvres).
464. Disability policy impinges on all areas of society and practically every question has a disability aspect.
464. La politique en faveur des handicapés touche toutes les couches de la société et l'on peut dire que chaque question a pratiquement un aspect lié à l'incapacité.
The reduced aid flows, on the other hand, impinged most on the least developed and the Pacific island economies.
Par ailleurs, la baisse des apports d’aide a davantage touché les pays les moins avancés (PMA) et les économies insulaires du Pacifique.
This issue impinges on the fundamental principles of international law and runs counter to a number of resolutions adopted over the years by this body.
Cette question touche aux principes fondamentaux du droit international et va à l'encontre d'un certain nombre de résolutions qui ont été adoptées au fil des ans par cet organe.
To address the problem as it impinged on the individual, the activities conducted at the international and country levels must be complementary.
Pour résoudre ce problème qui touche l'individu, il faut que les activités menées aux niveaux international et national se complètent.
(b) Sexual orientation: this is a sensitive issue that impinges on deeply ingrained values and notions of morality.
b) Discrimination fondée sur l'orientation sexuelle: il s'agit d'une question sensible qui touche à des valeurs très profondes et aux bonnes mœurs.
This last item is a social policy issue that impinges, for example, on parental leave and family leave policies.
Ce dernier problème est un problème de politique sociale qui touche, par exemple, aux politiques des congés des parents et des congés familiaux.
It's impinging on the spinal cord.
Ça touche la moelle épinière.
All due respect, the mass is impinging on this lady's brain stem and our best neurosurgeon's up in the Catskills.
Désolée, mais la masse touche le tronc cérébral de cette femme, et notre meilleur neurochirurgien est aux Catskills.
I can see the bony spicula impinging on the spinal cord.
Voilà. Je peux voir le fragment osseux toucher la moelle.
(Clark) My client informed authorities that that agreement pertains to him, and it also impinged on a criminal matter.
Mon client informe les autorités que cette clause se rapporte à lui et qu'elle touche le domaine criminel.
There's the little bugger right there, impinging on the vertebrae.
Il y a un petit emmerdeur là-dedans, qui touche les vertèbres.
In many cities, the Outposts of Excellence of diverse systems have formed alliances to clean up and rectify phenomena which impinge upon children's rights, thus substantially resolving for children many of the problems they might encounter while growing up.
Dans de nombreuses villes, les postes d'excellence de diverses structures se sont alliés en vue de s'attaquer aux obstacles qui entravent l'exercice de leurs droits par les enfants, contribuant ainsi grandement à régler nombre des problèmes auxquels les enfants sont susceptibles de se heurter lorsqu'ils grandissent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test