Translation for "hurriedly" to french
Translation examples
We are faced today with a situation where a CTBT draft text that did not enjoy consensus is being hurriedly submitted to the General Assembly for consideration.
Nous sommes aujourd'hui confrontés à une situation dans laquelle un projet de texte pour ledit traité, bien que n'ayant pas rallié le consensus, est soumis précipitamment pour examen à l'Assemblée générale.
It is notable that a few days before the beginning of disturbances in Sumgait several Armenian families, the heads of whom, it later transpired, were closely connected to the "Krunk" Committee, an organization which must shoulder a substantial share of the responsibility for unleashing war against Azerbaijan, hurriedly left the city.
Il convient de noter que quelques jours avant le début des troubles à Soumgaït, plusieurs familles arméniennes, dont les chefs, a-t-on appris par la suite, étaient étroitement liés au Comité << Krunk >>, une organisation qui doit assumer une part substantielle de la responsabilité d'engager la guerre contre l'Azerbaïdjan, ont précipitamment quitté la ville.
2. The European Union condemns the unacceptable threats that led the President of the Provisional Electoral Council to leave the country hurriedly.
L'Union européenne condamne les menaces inadmissibles qui ont amené le Président du CEP à quitter précipitamment le pays.
It was out of this requirement that the United States hurriedly drew a line along the 38th parallel before the surrender of Japan in order to secure that bridgehead. This led to the tragic division of the Korean nation and its territory.
C'est pour sécuriser cette tête de pont qu'ils ont précipitamment tracé une ligne de démarcation le long du 38e parallèle avant la capitulation du Japon, ce qui a abouti à la division tragique de la nation coréenne et de son territoire.
162. As a result of the aggression of the Republic of Armenia against Azerbaijan over 1 million people were forced to hurriedly leave their homes and the bulk of them today live in tented camps.
162. Par suite de l'agression perpétrée par la République d'Arménie contre l'Azerbaïdjan , plus d'un million de personnes ont été contraintes de quitter précipitamment leur foyer et la plupart d'entre elles vivent aujourd'hui dans des camps de toile.
The Assembly will, I hope, pardon me for speaking somewhat hurriedly, but sincerely, with respect to the natural disaster visited upon Carriacou and Petit Martinique in my country, the State of Grenada, along with Saint Lucia, Saint Vincent, Antigua and Barbuda, Saint Kitts and Nevis, Anguilla, Saint Martin, the Virgin Islands and others, by the unusually late arrival of hurricane Lenny, still drifting in the Caribbean like a sword of Damocles hanging over the Achilles heel of helpless small island developing States.
L'Assemblée voudra bien, j'espère, me pardonner de parler quelque peu précipitamment, mais sincèrement, au sujet de la catastrophe naturelle qui a frappé Carriacou et Petite Martinique, dans mon pays, en même temps que Sainte-Lucie, Saint-Vincent, Antigua-et-Barbuda, Saint-Kitts-et-Nevis, Anguilla, Saint-Martin, les îles Vierges et d'autres encore, à la suite de l'arrivée inhabituellement tardive de l'ouragan Lenny, qui continue de dériver dans les Caraïbes, tel une épée de Damoclès sur le talon d'Achille des petits États insulaires en développement et sans défense.
I just married one of them hurriedly.
J'en ai épousé une précipitamment.
He left hurriedly saying he could not wait.
Il est parti précipitamment disant qu'il ne pouvait pas attendre.
I'll just – You see, I left so hurriedly.
Vous voyez, je suis partie si précipitamment.
I left Paris on July the 20th, somewhat hurriedly, as you might imagine, and surrendered to the Americans.
J'ai quitté Paris le 20 juillet. Quelque peu précipitamment. Je me suis rendu aux Américains.
adverb
Another was the tendency for international actors to leave too hurriedly.
Une autre de ces faiblesses tient à la tendance que montrent les acteurs internationaux à quitter le terrain trop hâtivement.
According to information gathered on the spot, mass graves were hurriedly dug to bury the victims of the third incident.
Selon des informations recueillies sur place, des fosses communes auraient été creusées hâtivement pour enterrer les victimes du troisième incident.
On the following day, 11 February, the Prosecutor hurriedly concluded the pre—trial steps, laid charges and revoked the release order.
Le lendemain, c'est—à—dire le 11 février, le Procureur a estimé hâtivement que les faits constituaient une infraction, prononcé la mise en accusation et annulé l'ordonnance de remise en liberté.
Madagascar's semblance of democracy, gained only yesterday, should not make it hurriedly assume the role of custodian of democracy in Africa, or give it the right to make unjustified or unwarranted derogatory statements about the Gambia, especially as we in the Gambia are genuinely engaged in providing a solid and permanent foundation that will ensure not only the sustainable development of our country in the future, but also that the genuine democratic values inherent in the culture and traditions of the Gambia and the Gambians will not be sacrificed to years of political misrule and corruption.
Le semblant de démocratie que Madagascar vient tout juste d'acquérir ne devrait pas l'inciter hâtivement à jouer le rôle de garant de la démocratie en Afrique ou lui donner le droit de faire des déclarations injustifiées ou dénuées de fondement au sujet de la Gambie, si l'on tient compte en particulier du fait que la Gambie s'est véritablement engagée à fournir des bases solides et permanentes qui permettront d'assurer le développement durable de notre pays à l'avenir et de veiller à ce que les valeurs démocratiques authentiques inhérentes à la culture et aux traditions de la Gambie et des Gambiens ne soient pas sacrifiées à des années de mauvaise administration et de corruption.
The themes identified by the Secretary-General must be considered in the context of General Assembly resolution 51/174 and not hurriedly grafted onto other intergovernmental processes.
Il importe que les thèmes définis par le Secrétaire général soient étudiés dans le cadre de la résolution 51/174 et ne soient pas hâtivement greffés sur d’autres processus intergouvernementaux.
No sooner had the incident occurred than the White House and the Department of State and the Department of Defense of the United States slandered the Democratic People's Republic of Korea, alleging that the responsibility for the recent incident rested with the Democratic People's Republic of Korea, and the Senate hurriedly passed a "bill" demanding the "reservation" of the delivery of the funds concerning light water reactors.
À peine l'incident s'était-il produit que la Maison Blanche, le Département d'État et le Ministère de la défense des États-Unis calomniaient la République populaire démocratique de Corée, l'accusant d'avoir provoqué les événements, et que le Sénat adoptait hâtivement un "projet de loi" exigeant une "réserve" au versement des fonds prévus pour les réacteurs à eau ordinaire.
We started this journey far too hurriedly to make any calculations.
Nous avons commencé ce voyage bien trop hâtivement pour faire des calculs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test