Translation for "hoisting" to french
Similar context phrases
Translation examples
verb
One of the deaths occurred in Dili after the victim had allegedly tried to hoist the flag (which was at half mast in sign of mourning for President Suharto's wife).
La victime, André Souza, ancien fonctionnaire d'une cinquantaine d'années, aurait tenté de hisser le drapeau, qui était en berne en signe de deuil après le décès de la femme du Président Suharto.
In April, a doctor in Aleppo was detained for refusing to allow Jabhat Al-Nusra to hoist its flag over a field hospital.
En avril, à Alep, un médecin a été arrêté pour avoir refusé d'autoriser le Front AlNusra à hisser son drapeau sur un hôpital de campagne.
Those political groups managed to organize a large crowd of people, among them also citizens of the Republic of Albania, in an attempt to forcefully hoist again the flag of the Republic of Albania in front of the municipal building in Gostivar.
Ces groupes politiques ont réussi à rassembler une large foule, comprenant des ressortissants de la République d'Albanie, résolus à hisser à nouveau, coûte que coûte, le drapeau de la République d'Albanie devant le bâtiment municipal de Gostivar.
He was arrested on 9 July 1999 because he allegedly fired shots at an Albanian from the balcony while the latter was trying to hoist the Albanian flag at the MUP building.
Il fut interpellé le 9 juillet 1999, accusé d'avoir tiré depuis le balcon sur un Albanais alors que ce dernier s'efforçait de hisser le drapeau albanais sur l'immeuble du MUP.
The peoples and religions of different nations had points in common: what was needed was to hoist the flag of humanism and human rights so as to live with respect for one another.
Il existe des points communs entre les peuples et les religions des différentes nations: il faut hisser bien haut le drapeau de l'humanisme et des droits de l'homme pour vivre dans le respect les uns des autres.
My Government hoped that the recently adopted Law on the Use of Flags, with its liberal provisions that go beyond the internationally established standards in this field (it guarantees the right to unrestricted use of the flags of the minorities in the Republic of Macedonia for private purposes, as well as the right to hoist the flags of the minorities at public institutions during State holidays), would be sufficient reason for the radical political forces in the Republic of Macedonia and their sponsors to reconsider their position and accept the dialogue offered by the Government for finding solutions and overcoming misunderstandings.
Le Gouvernement de la République de Macédoine avait espéré que la loi sur l'utilisation des drapeaux, adoptée récemment, dont les dispositions ont un caractère plus libéral que celles qui sont universellement admises en la matière (garantie du droit d'utiliser sans restriction les drapeaux des minorités dans la République de Macédoine à des fins privées, et garantie du droit de hisser les drapeaux des minorités dans l'enceinte des bâtiments publics durant les fêtes officielles), suffirait à inciter les forces politiques extrémistes agissant dans la République de Macédoine, ainsi que leurs commanditaires, à revenir sur leur position et à accepter le dialogue que leur propose le Gouvernement en vue de trouver des solutions et de dissiper les malentendus.
In connection with legal holidays, such persons could also hoist the flag that expressed their identity and ethnic character in front of premises of the organs of the units of local self—government.
À l'occasion des fêtes légales de la République de Macédoine, ces personnes peuvent également hisser le drapeau qui exprime leur identité et leur caractères ethniques devant les bâtiments des organes des territoires bénéficiant de l'autonomie locale dans lesquels les personnes en question représentent la majorité de la population.
I am happy to say that I personally had the honour of lighting and hoisting the African flame of peace twice this year.
Je suis heureux de dire que j'ai eu personnellement l'honneur d'allumer et de hisser la flamme africaine de la paix à deux reprises cette année.
In this country there are always some authorities and politicians who sow the evil seed of ethnic and regional segregation among our people; they imagine that this is the means to hoist themselves into power and to stay there.
Dans ce pays, il se trouve toujours des autorités et des politiciens qui sèment dans la population le mauvais esprit de la ségrégation ethnique et régionale : ils s'imaginent que c'est là le moyen de se hisser au pouvoir et de s'y maintenir.
- I'm gonna hoist you.
- Je vais vous hisser.
You're in charge of hoisting.
Vous devez la hisser.
Oh. I'll hoist you up.
Je vais vous hisser là haut.
Hoist it out here.
Et le hisser dehors.
Stand by to hoist.
Paré à hisser.
This one's ready to hoist!
Encore une à hisser !
Hoist the port line!
Hisser à bâbord !
Stand by to hoist away.
Veillez à hisser!
Hoist the mainsail!
Hisser la grand voile !
Will you hoist sail, sir?
Voulez-vous hisser les voiles, Monsieur ?
verb
392. Competitions have been held annually to recognize women prominent in national politics, women academics, teachers and scientists and rural women, involving, inter alia, the awarding of the ONAM Medal, the Julia Urrutia Merit Award and the Rose for Peace award and the hoisting of the flag of the Industrial Bank, in order to ensure that their hitherto unrecognized work is publicized and is valued by Guatemalan society.
Des concours sont organisés chaque année à des fins de reconnaissance des femmes qui se distinguent dans les domaines de la politique nationale, de l'Université, de la fonction publique, de la magistrature, des sciences et des activités rurales; les femmes ainsi distinguées se voient attribuer la Médaille officielle nationale de la femme, l'Honneur au mérite Julia Urrutia, l'honneur de changer la Rose pour la paix, l'honneur de lever le drapeau de la Banque industrielle, tout cela visant à mieux faire connaître et valoriser leur travail, pour lequel elles n'ont obtenu aucune reconnaissance jusqu'alors, et auquel la société guatémaltèque n'attribue que peu d'importance.
We must in the spirit of democracy and justice allow it to hoist its flag as an independent nation in this edifice of the United Nations.
Nous devons, dans un esprit de démocratie et de justice, lui permettre de lever son drapeau en tant que nation indépendante dans cet édifice des Nations Unies.
In a few moments we too, here in Geneva, will hoist the Swiss flag, but following these celebrations we will also have to shoulder all our responsibilities in seeking to make our own humble contribution to building a better world.
Tout à l'heure, nous allons également, à Genève, lever le drapeau suisse, mais après les célébrations nous devrons nous aussi assumer toutes nos responsabilités et chercher à contribuer avec la modestie nécessaire à l'édification d'un monde meilleur.
He couldn't hoist his own sail.
Il ne sait même pas lever sa voile.
When he comes back with blood on his hands, then he can hoist his own black flag, but not before.
Quand il aura tué, il pourra lever son propre pavillon noir, mais pas avant.
Let barca hoist his cup a while.
Laisse Barca lever sa coupe
I say we hoist a musket and enter the fray.
Je dit que nous devrions lever le mousquet et entrer dans la bataille.
You and Sean had just come back from your honeymoon, and you wanted to show off your tan, so you dressed at gladiators and watched as someone hoisted the trophy into the air.
Toi et Sean reveniez de votre lune de miel, tu voulais montrer ton bronzage, habillée en gladiatrice et tu as vu quelqu'un lever le trophée.
"Every normal man must be tempted, at times, "to spit upon his hands, "hoist the black flag, and begin slitting throats. "
"Tout homme normalement constitué doit parfois être tenté de cracher dans ses mains, de lever le drapeau noir et de commencer à couper des gorges."
verb
Oh! Hoist it up, my man! No, no! Oh!
Il a envoyé un code de détresse connu de lui seul.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test