Translation for "has tends" to french
Translation examples
UNHCR assistance to urban refugees in Lagos has tended to be self-perpetuating, acting as a pull factor to others from further and further afield.
L'assistance du HCR aux réfugiés urbains de Lagos a tendance à s'auto-alimenter en raison du facteur d'attraction des réfugiés qui viennent de plus en plus loin.
This proportion has tended to increase over the years, as increasing numbers of States ratify the Hague Convention.
Cette proportion a tendance à augmenter avec les années, étant donné que de plus en plus d'États ratifient la Convention de La Haye.
808. Except in Denmark, France and Germany, inequality in the distribution of income both before and after taxes and transfer payments has tended to increase.
L’inégalité des revenus avant et après impôts et transferts sociaux a tendance à se creuser, sauf en Allemagne, au Danemark et en France.
The discussion of underlying causes of deforestation by the Panel has tended to view that issue as a cross-sectoral, highly country-specific and even local-area-specific issue.
Il ressort des débats du Groupe intergouvernemental que celui-ci a tendance à considérer cette question comme un problème plurisectoriel étroitement lié à la situation de chaque pays, voire de chaque zone locale.
While we are proud to have joined the growing community of democracies, the international community has tended to focus on countries that are considered strategically more important or are in crisis.
Nous sommes fiers d’avoir rejoint la famille, de plus en plus nombreuse, des démocraties mais, dans le même temps, nous constatons que la communauté internationale a tendance à accorder davantage d’importance aux pays considérés comme stratégiques ou à ceux qui connaissent des crises.
The legal conception of a child has tended to vary depending upon the purpose.
La notion juridique d'enfant a tendance à varier selon l'objectif visé.
In this respect, in many developing and transition economies, the wage share (of national income) has tended to decline since the early 1980s.
À cet égard, dans de nombreux pays en développement ou en transition, la part des salaires dans le revenu national a tendance à diminuer depuis le début des années 1980.
87. There is discrimination when someone is disadvantaged solely because they belong to a group that has tended or tends to be excluded or considered as inferior.
87. Il y a discrimination lorsqu'une personne est désavantagée uniquement en raison de son appartenance à un certain groupe qui, par le passé et dans la réalité sociale actuelle, a tendance à être exclu ou à être considéré comme inférieur.
At the second, long stage of public education it can be seen that the proportion of girls in final-year technology classes in the production sphere has tended to stand still:
Si l'on considère le second cycle long de l'enseignement public, on observe que la part des filles en classes terminales technologiques, dans le domaine de la production, a tendance à stagner :
Regrettably, however, the behaviour of the leaders of the three main ethnic groups and of the two entities has tended to thwart, rather than encourage, that desire.
Malheureusement, cependant, l'attitude des dirigeants des trois principaux groupes ethniques et des deux entités a tendance à étouffer plutôt qu'à encourager cette aspiration.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test