Translation for "harshest" to french
Similar context phrases
Translation examples
adjective
It was no doubt contemplated largely in the context of Africa, a continent blessed with some of the richest natural resources on the planet but also hit by some of the harshest blows of nature.
Il ne fait aucun doute qu'elle a été largement élaborée dans le contexte de l'Afrique, un continent béni par quelques-unes des ressources naturelles les plus riches de la planète, mais également frappé par quelques-uns des coups les plus durs de la nature.
Norway was also concerned about the systematic targeting of religious minorities, with some of the harshest treatment reserved for Baha'is and Christian converts, as well as the treatment of minority rights activists working to protect the rights of Azeris, Ahwazi, Arabs and Kurds.
La Norvège est également préoccupée par le fait que les minorités religieuses sont systématiquement visées, certains des traitements les plus durs étant réservés aux bahaïs et aux personnes converties au christianisme, ainsi que par le traitement réservé aux défenseurs des droits des minorités qui œuvrent à la protection des droits des Azéris, des Ahwazi, des Arabes et des Kurdes.
The embargo against Cuba has been the longest and harshest the United States has ever enforced against any country.
L'embargo contre Cuba est le plus long et le plus dur jamais imposé par les États-Unis à un pays.
How can the crimes of the occupiers against defenceless women and children and the destruction of their homes, farms, hospitals and schools be supported unconditionally by certain Governments and, at the same time, oppressed men and women be subjected the harshest economic blockade, depriving them of resources to meet their basic needs, including food, water and medicine, and leading to genocide?
Comment se peut-il que les crimes des occupants contre des femmes et des enfants sans défense et la destruction de leurs maisons, de leurs fermes, de leurs hôpitaux et de leurs écoles soient cautionnés sans condition par certains gouvernements, alors que dans le même temps, des femmes et des hommes sont opprimés, soumis au blocus économique le plus dur qui soit, et privés des ressources, notamment les denrées alimentaires, l'eau et les médicaments, leur permettant de satisfaire leurs besoins fondamentaux, les rendant de fait victimes d'un génocide?
When the Office for Internal Oversight Services issued a report on the Tribunal in which it criticized the Tribunal in the harshest terms for ongoing waste of resources, nepotism and other forms of mismanagement, the future of the Tribunal seemed more than unclear.
Lorsque le Bureau des services de contrôle interne a publié un rapport dans lequel il critiquait le Tribunal dans les termes les plus durs pour son gaspillage de ressources, son népotisme et d'autres formes d'irrégularités de gestion, l'avenir du Tribunal ne semblait pas assuré.
The inability to attract, recruit and retain high-quality personnel for United Nations field missions relates in great part to the fact that mission staff members operate in some of the harshest, most dynamic and dangerous operational environments.
Cette inaptitude à attirer, à recruter et à retenir du personnel de qualité pour les missions extérieures est due, en grande partie, au fait que le personnel des missions travaille dans certains des environnements opérationnels les plus durs, fluctuants et dangereux.
Once in custody, indigenous youth may be less likely to benefit from non-custodial sentencing options or restorative justice measures, and more likely to receive the most punitive measures and to be subjected to the harshest treatments, such as being placed in secure confinement.
Une fois arrêtés, les jeunes autochtones bénéficient moins facilement de mesures non privatives de liberté ou de mesures de justice réparatrice, et font en revanche fréquemment l'objet des peines les plus sévères et des traitements les plus durs, tels que la mise à l'isolement.
It´s been described as the harshest storm in american history.
Il a été décrit comme le plus dur tempête de l'histoire américaine.
And, besides, the harshest aggravation, was due to the fact that the olives belonged to the State.
Et, d'ailleurs, le plus dur aggravation, était due au fait que les olives Appartenaient à l'Etat.
But the prisoners are the harshest judges of themselves.
Mais les prisonniers sont des juges plus durs avec eux-mêmes.
These "ships" can certainly cross the Sahara, but even they can't make their home in the harshest places.
Ces navires peuvent certainement traverser le Sahara, mais ils ne peuvent pas élire domicile dans les endroits les plus durs.
You deserve to be given a punishment, the harshest of all!
Vous méritez un châtiment, le plus dur qu'il soit !
It can grow in the harshest environments.
Ca peut pousser dans les environnements les plus durs.
It's that combination of cold, dry, salty and irradiated which makes this the harshest place on Earth for life.
C'est cette combinaison de froid, de sécheresse, de sel et de radiations qui rendent cet endroit le plus dur sur Terre pour la vie.
In Italy, newspapers, but especially TV channels belonging to my corporation and to my family, are among our harshest critics.
En Italie, les journaux, mais surtout les télévisions, qui appartiennent à mon groupe et à ma famille, sont parmi nos critiques les plus durs.
adjective
2. Condemns in the harshest terms the outrageous killing of forty-nine children, all under the age of 10;
2. Condamne dans les termes les plus sévères l'odieux massacre de 49 enfants, tous âgés de moins de 10 ans;
The harshest penalties are rigorous imprisonment, deprivation of liberty and the death sentence.
Les plus sévères sont la réclusion criminelle, l'emprisonnement et la peine capitale.
Those were the harshest sentences passed on soldiers; other penalties were usually lighter.
Il s'agit des peines les plus sévères prononcées contre des soldats; les autres peines étaient généralement plus légères.
Among the harshest sentences are those of Osmar Martínez and Anastasio Mieres Burgos, the latter the uncle of the fugitive Manuel Cristaldo Mieres.
Parmi les peines les plus sévères, mentionnons celles d'Osmar Martínez et d'Anastasio Mieres Burgos, ce dernier étant l'oncle du fugitif Manuel Cristaldo Mieres.
Their leaders received some of the harshest sentences in the wake of the 4 June massacre.
Leurs dirigeants ont été condamnés à certaines des peines les plus sévères qui ont été prononcées au lendemain du massacre du 4 juin.
Undoubtedly, whoever does this is, in fact, committing a crime against his or her nation, for which they deserve the harshest of penalties.
Il ne fait aucun doute que tout terroriste commet, en fait, un crime contre son propre pays, c'est pourquoi il mérite la plus sévère des sanctions.
The organization called the embargo the harshest ever maintained by the United States against any country in the world.
L'AFL-CIO a déclaré que ce blocus était << le plus sévère jamais imposé par les États-Unis à un pays >>.
These inspections are carried out on statistical samples of each of the batches to be evaluated, which are taken from those which have been subjected to the harshest storage conditions;
Ces inspections sont effectuées sur des échantillons de chacun des lots à évaluer, qui sont prélevés sur les lots ayant subi les conditions de stockage les plus sévères;
By county law I'm bound to enforce the harshest punishment possible.
La Loi me force à appliquer la plus sévère punition possible.
You will see that he deserves the harshest punishment.
Vous verrez qu'il mérite le châtiment le plus sévère.
All right, you'll be my first readers and my harshest critics.
Bien, vous serez mes premiers lecteurs et les critiques les plus sévères.
I sentence you to the harshest penalty allowed.
Je vous condamne à la plus sévère des peines autorisées :
She's my harshest critic.
Elle est ma critique la plus sévère.
The penalties for drug trafficking in this country are the harshest in Europe.
Le trafic de drogues est sévèrement puni dans ce pays.
I failed in every respect. I deserve the harshest punishment for my crime.
J'ai échoué. Je mérite d'être sévèrement puni.
I deserve the harshest penance.
Je mérite les pénitences les plus sévères.
"Here, the harshest punishment is not only warranted, but richly deserved."
"Ici, la plus sévère des peines n'est pas seulement demandée mais est bien méritée".
She came to ask for the harshest possible punishment.
Elle a demandé la punition la plus sévère possible.
adjective
48. Severe winter conditions, judged as the harshest in 30 years, have further limited humanitarian access to communities in remote areas.
La rigueur de l'hiver, le plus rude peut-être depuis 30 ans, a encore aggravé les difficultés d'acheminement des convois humanitaires jusqu'aux collectivités des régions isolées.
The economic crisis that had struck Uruguay in 2001 - 2002 had been the harshest in its history and had marginalized many Uruguayans, increased poverty and spurred emigration, especially among young people.
6. La crise économique qui a touché l'Uruguay en 2001-2002 a été la plus rude de son histoire; elle a marginalisé de nombreux habitants, accru la pauvreté et favorisé l'immigration, en particulier chez les jeunes.
22. The harshest winter weather conditions in nearly 30 years in Afghanistan caused fatalities, hardship and major access problems in the western and central highlands in the beginning of 2008.
L'hiver le plus rude depuis près de 30 ans a entraîné des pertes de vies humaines et causé diverses difficultés, notamment pour l'accès aux régions touchées, dans les hautes terres de l'ouest et du centre de l'Afghanistan au début de 2008.
Malaysia has the harshest of penalties, which is a reflection of our strong commitment to working towards a drug-free society while demonstrating our equally strong abhorrence of drug-related offences.
La Malaisie inflige les sanctions les plus rudes, ce qui montre qu'elle a la ferme intention d'oeuvrer à l'instauration d'une société exempte de drogues tout en démontrant tout aussi fermement qu'elle abhorre les crimes liés à la drogue.
Thus, indigenous peoples are faced with the initial and harshest impacts of climate change, which prompt their migration or displacement.
Les peuples autochtones sont donc confrontés les premiers aux conséquences les plus rudes du changement climatique, qui les forcent à migrer ou à se déplacer.
Look, the problem is that the shark comes from one of the harshest biospheres in the world.
Ce requin vient des biosphères les plus rudes au monde.
But as the sunlight begins to disappear at the end of their fifth year and the warm days begin to cool they, too, will climb out of the water. And they will march just as they have done for centuries ever since the emperor penguin decided to stay to live and love in the harshest place on Earth.
Et lorsque la lumière du soleil commencera à disparaître, à la fin de leur cinquième année, et que les jours chauds commenceront à refroidir, eux aussi, à leur tour, sortiront de l'eau et entreprendront la longue marche exactement comme ils l'ont fait pendant des siècles depuis que le manchot empereur a décidé de rester pour vivre et aimer dans le lieu le plus rude de toute la Terre.
The next winter was the harshest in memory and Snow White's mother passed away.
L'hiver suivant fut le plus rude dont on ait gardé le souvenir, et la mère de Blanche-Neige mourut.
adjective
8. Over the reporting period, the country has faced one of the harshest winters in living memory.
Au cours de la période considérée, le pays a subi l'un des hivers les plus rigoureux de mémoire d'homme.
96. Thanks to the additional contributions announced at the special meeting held in Amman in September 1997, it had been possible to avoid some of the harshest austerity measures that would have provoked understandable emotion among the Palestine refugees.
96. Grâce aux contributions supplémentaires annoncées à la réunion spéciale tenue à Amman en septembre 1997, il a été possible d'éviter de recourir à certaines des mesures d'austérité les plus rigoureuses dont l'annonce avait provoqué une émotion compréhensible parmi les réfugiés palestiniens.
12. It is stated in paragraph 273 of the report that incommunicado detention in its harshest form has been abandoned, but that this expression continues to appear in three cantonal codes of criminal procedure.
12. Au paragraphe 273 du rapport il est indiqué que la mise au secret a été abandonnée sous sa forme la plus rigoureuse, mais que trois codes cantonaux font encore référence à cette expression.
60. Central Asia's economic development was hampered in 2007-2008 by weather-related natural disasters, including the harshest winter in three decades and subsequent spring flooding that destroyed infrastructure and farmland.
En 2007-2008, le développement économique de l'Asie centrale a été entravé par des catastrophes naturelles provoquées par le mauvais temps, notamment l'hiver le plus rigoureux des trois dernières décennies et les inondations qui ont suivi au printemps, détruisant les infrastructures et les terres agricoles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test