Translation for "habitually" to french
Translation examples
Status of habitual residents
Statut de résident habituel
Country of habitual residence
Pays de résidence habituelle
Habitual use of tobacco
Consommation habituelle de tabac
Habitual residence condition
Condition de résidence habituelle
Yep, I know what habitual means, Liam.
Oui, je sais ce que habituel signifie, Liam.
Well, the fact is she's a habitual runaway.
Le fait est qu'elle est une fugueuse habituelle.
And heres this programs habitual host,..
Nous vous laissons avec le présentateur habituel du programme le Dr.
Lauren Coleston, habitual offender.
Lauren Coleston, délinquante habituelle
Aggravating circumstances of the habitual offender!
Circonstances aggravantes du délinquant habituel !
It's rather habitual.
C'est assez habituel.
The habitual lying.
Le mensonge habituel.
Dimitri's habitual good cheer seems somewhat dimmed this evening.
La bonne humeur habituelle de Dimitri semble éteinte, ce soir.
The habitual clash between public and private schools.
Le conflit habituel entre les écoles publiques et privées.
Were my actions habitual and not spontaneous?
Mes actions étaient-elles habituelles et dénuées de spontanéité ?
These journals habitually write the word "Muslim" with a small "m" to show lack of respect for this national community.
Le mot "Musulman" y figure d'ordinaire avec un "m" minuscule en signe d'irrespect à l'égard de cette communauté nationale.
I emphasize these points because sometimes there are attempts to depict Fiji as a land where rights are habitually abused.
Je souligne ces points, car on s'est parfois efforcé de décrire les Fidji comme une terre où les droits sont ordinairement violés.
Labour inspectors may impose a fine of between one and ten UTM (US$ 65 to 655) on undertakings which habitually infringe that rule in the recruitment adverts they place in newspapers.
La pratique ordinaire des entreprises, qui, par des avis publiés dans la presse, viole cette règle est passible d'une amende de une à dix unités fiscales mensuelles (65 à 655 dollars) infligée par les services de l'inspection du travail.
Certain specific groups of persons not habitually within UNHCR's mandate, but to whom the Office extends protection and/or assistance pursuant to a special request by a competent organ of the United Nations.
Certains groupes spécifiques de personnes ne relevant pas du mandat ordinaire du HCR, mais à qui le Haut Commissariat offre une protection et/ou une assistance conformément à une requête spéciale d'un organe compétent des Nations Unies.
Child Benefit is a tax-free payment made to parents who are habitually resident in Ireland in respect of each qualified child normally living with them and being supported by them.
Les allocations familiales sont des prestations non imposables versées aux parents résidant ordinairement en Irlande pour chaque ayant droit enfant qui vit avec eux et se trouve à leur charge.
The Guardian said the demonstration was a rare show of defiance as the Indonesian armed forces habitually applied stringent controls to pre-empt any display of opposition.
Le Guardian a précisé que ce type de provocation constituait un phénomène rare car les forces armées indonésiennes appliquent ordinairement des mesures de répression rigoureuses pour empêcher toute marque d'opposition.
(7) Prohibition from leaving one’s domicile or residence during certain days or hours, without thereby impeding the fulfilment of the habitual obligations of the accused.
7) Interdiction de quitter son domicile ou sa résidence pendant certains jours ou certaines heures, de manière à ne pas porter atteinte au respect des obligations ordinaires du prévenu.
A frontier migrant worker is a migrant worker who retains his or her habitual place of residence in a neighbouring country to which he or she returns every day, or at least once a week.
Travailleur migrant frontalier: travailleur migrant résidant ordinairement dans un État frontalier où il retourne tous les jours ou au moins une fois par semaine.
Although it is often said that preventing mass atrocities is far more cost-effective than responding to them, Member States and donors habitually devote more resources to the latter.
Bien que l'on dise souvent qu'il est beaucoup plus rentable de prévenir les massacres que d'y réagir, les États Membres et les donateurs consacrent d'ordinaire plus de ressources aux interventions a posteriori.
Habitual criminal, not someone capable of acting with this kind of purpose.
Mais un criminel ordinaire, incapable d'agir de façon si précise.
adverb
Habitually running away from home or playing truant from school or training colleges
Avoir l'habitude de fuguer du domicile ou de faire l'école buissonnière;
It is noticeable that young girls are becoming increasingly habituated to narcotics use.
Il convient de noter que les jeunes filles sont de plus en plus nombreuses à prendre l'habitude de consommer régulièrement des stupéfiants.
207. No person under the age of 18 years may be declared an habitual criminal.
207. Nul ne peut être déclaré délinquant d'habitude s'il est âgé de moins de 18 ans.
The article defines what the law means by "habitually": violence is "habitual" if three acts of violence at least have been directed towards the same person or any other person in the family environment over a three-year period, whether or not those acts have been separately investigated.
Cet article définit ce que la loi entend par habitude: il existe une habitude de violence lorsque trois actes violents au moins ont été exercés sur la même personne ou sur toute autre personne de l'environnement familial, pendant une période de trois ans, que ces actes aient ou non été instruits séparément.
As to preventive detention, it was ordered only if the arrested person was charged with a felony or was a habitual criminal.
En ce qui concerne la détention préventive, il faut bien voir qu'elle n'est pratiquée que si la personne arrêtée est inculpée de crime (felony) et s'il s'agit d'un délinquant d'habitude.
261. This matter is governed by the Social Protection Act of 1 July 1964 concerning abnormal persons or habitual offenders.
Cette matière est régie par la loi du 1er juillet 1964 de défense sociale à l'égard des anormaux et des délinquants d'habitude.
2. The offender is a habitual criminal.
2. Lorsque le sujet agira d'habitude.
(a) This matter is governed by the Social Protection Act of 1 July 1964 as regards defectives or habitual offenders.
a) Cette matière est régie par la loi du 1er juillet 1964 de défense sociale à l'égard des anormaux et des délinquants d'habitude.
- Mm-hmm. - Life becomes habitual.
Vivre n'est plus qu'une habitude...
Despite the presence of amphetamines, he has no history of habitual use.
Malgré la présence d'amphétamines, il n'a pas d'histoire d'habitude.
And he, um... he habitually speaks of fantasies... things he plans to do.
Et il... d'habitude, il parle de fantasmes... de choses qu'il prévoit faire.
He habitually visited the place.
Il avait l'habitude d'y aller.
So he overdoes it. More than usual. Bueno, más de lo habitual
En tout cas, plus que d'habitude.
You are an habitual felon with a long and dismal record.
Vous êtes un criminel d'habitude avec un long et lugubre casier.
I contracted it through years of habitual smoking, disgusting proclivity, isn't it?
Hérité de mes années de fumeur. Habitude dégoûtante, non ?
People have habitual dialing patterns.
Les gens ont des habitudes d'appels.
Isn't Tomiko a habitual liar always telling lies?
Tomiko a-t-elle l'habitude de raconter des mensonges?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test