Translation for "guise" to french
Translation examples
"No contract which practically amounts to involuntary servitude, under any guise whatsoever, shall be valid."
"Aucun contrat revenant dans la pratique à une forme d'esclavage involontaire, quelle qu'en soit l'apparence, ne sera valable."
Whether under the guise of civil turmoil, terrorist activity or international conflicts, they perpetuate the flawed belief that violence and war can replace cooperation and dialogue for the common good.
Que ce soit sous l'apparence de guerres civiles, d'activités terroristes ou de conflits internationaux, ces conflits perpétuent la croyance erronée selon laquelle la violence et la guerre peuvent remplacer la coopération et le dialogue pour le bien commun.
122. Parental authority and traditional practices that condone child abuse in the thin guise of discipline are readily accepted as a natural right of a parent.
122. L'autorité parentale et les pratiques traditionnelles qui tolèrent les violences faites aux enfants sous l'apparence trompeuse de la discipline sont très facilement acceptées comme un droit naturel du parent.
We are doing so because we are deeply troubled by attempts to slip in contentious issues under the innocuous guise of a draft resolution that is intended to focus on cooperation with the United Nations.
Si nous le faisons, c'est parce que nous sommes alarmés de voir que l'on essaie de glisser des questions litigieuses dans un projet de résolution en apparence inoffensif, censé porter sur la coopération avec l'ONU.
Since its establishment, new challenges had emerged and older concerns had reappeared in new guises.
Depuis sa création, de nouveaux défis sont apparus et des sujets de préoccupation plus anciens se représentent sous de nouvelles apparences.
In its modern guises -- such as bonded and child labour and the forced recruitment of child soldiers -- the unspeakable cruelty of the past persists today.
Sous de nouvelles apparences - telles que la servitude pour dette, le travail des enfants et le recrutement forcé d'enfants soldats - l'ineffable cruauté du passé persiste.
Counsel reiterates that the practice of re-incarcerating persons who have already served their prison sentences, under the guise of preventive detention is in breach of the State party's human rights obligations.
Le conseil a réaffirmé qu'en réincarcérant des personnes qui avaient déjà purgé leur peine, sous l'apparence d'une détention provisoire, l'État partie contrevenait à ses obligations en matière de droits de l'homme.
The wall is a visible and clear act of territorial annexation by Israel under the guise of self-defence and security.
Le mur est un acte manifeste et clair d'annexion territoriale par Israël sous l'apparence de la légitime défense et de la sécurité.
Racism persisted in numerous guises throughout theworld, and racist ideology had given rise to acts of genocide in several countries in recent history.
Le racisme perdure sous de nombreuses apparences partout dans le monde, et lors d'une période récente l'idéologie raciste a donné lieu à des actes de génocide dans plusieurs pays.
Judeophobia -- under the guise of `anti-Zionism' -- is now generally recognised as endemic in the Arab/Muslim world, being nourished by a general `culture of hate' that is creeping into Europe, and beyond.
Sous l'apparence de l'<<antisionisme>> et nourrie par une <<culture de la haine>> qui s'infiltre en Europe et au-delà, la judéophobie est désormais généralement reconnue comme un mal endémique répandu dans le monde arabo-musulman.
You can't come in human guise.
Tu ne peux pas venir avec ton apparence humaine.
The empty hand, reaching for help in the guise of affection.
La main vide, s'étendant pour aider sous l'apparence d'affection.
Let's just say the enemy comes in many guises.
Disons juste que l'ennemi a bien des apparences.
Out to squeeze a buck under the guise of humanism.
Faire cracher des dollars sous l'apparence d'humanisme.
Pari's heart came to me, in the guise of Dhani
Le coeur de Pari m'est revenu sous l'apparence de Dhani,
Enough government profiteering under the guise of morality!
Assez du profit gouvernemental sous l'apparence de moralité !
The Zylok fiend will come in human guise.
Le démon Zylok prendra apparence humaine.
And the enemy has come in the guise of heroes.
Et l'ennemi est venu sous l'apparence de héros.
An imposter in the guise of your husband.
Un imposteur à l'apparence de votre mari.
Under the guise of being an ally, a cowardly trap.
Sous l'apparence d'un allié, il nous a tendu un piège.
noun
Announcements about settlement expansion and the construction of hundreds upon hundreds of new units as well as more land confiscations are regularly declared under various pretexts and guises in blatant defiance of international law, United Nations resolutions and Israel's own obligations under the Road Map and other commitments made.
Des annonces sont faites régulièrement sous divers prétextes concernant l'expansion des colonies, la construction de centaines d'unités d'habitation et de nouvelles confiscations de terres, en violation flagrante du droit international, des résolutions de l'ONU et des propres obligations contractées par Israël dans le cadre de la Feuille de route et d'autres engagements.
There can be no justification for the atrocities of terrorist organizations, in whatever ethnic or religious guise.
Rien ne saurait justifier les atrocités commises par les organisations terroristes, quels que soient les habits nationalistes ou religieux dont elles prétendent se revêtir.
230. Conversely, the following offences are presumed not to have the characteristics described above: a) robbery; b) theft in a place of residence or from a place intended as a residence; c) theft without violence or intimidation; d) theft in a non-residential place; e) fraud in its various guises; f) offences committed by public officials.
230. Sont supposées ne pas avoir le caractère décrit aux points précédents les infractions suivantes: a) vol avec violence; b) vol au domicile; c) vol au dépourvu; d) vol dans un lieu non habité; e) diverses formes d'escroquerie: f) délits commis par des fonctionnaires.
70. On human rights in the context of the fight against terrorism, his delegation recalled the urgent appeals of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions concerning acts committed by States under the guise of the fight against terrorism, including collective punishments, bombings and targeted assassinations in areas populated by civilians.
En ce qui concerne la question des droits de l'homme dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, la délégation libanaise rappelle les appels pressants lancés par le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires au sujet d'actes commis par des États sous couvert de la lutte contre le terrorisme, y compris les punitions collectives, les bombardements et les assassinats ciblés dans des zones habitées par des civils.
Indians in Guatemala were the victims of political repression, under the guise of counter-insurgency, that compelled them to live in strategic hamlets or in refugee camps in southern Mexico from which the Government refused to allow them to be repatriated.
Les Indiens du Guatemala sont victimes d'une répression politique déguisée en contre-insurrection; ils sont contraints d'habiter dans des "villages stratégiques" ou dans des camps de réfugiés dans le sud du Mexique d'où le gouvernement refuse de les rapatrier.
This grave provocation, under the guise of humanism for Serb refugees, is in reality part of the old plan of the Belgrade authorities to carry out “ethnic cleansing” in Kosova, which is inhabited to the extent of 95 per cent by Albanians, and forcefully change its ethnic-demographic composition.
Cette grave provocation, déguisée en geste humanitaire pour les réfugiés serbes, fait partie en réalité de l'ancien plan des autorités de Belgrade de procéder à un «nettoyage ethnique» au Kosovo, habité à 95 % par des Albanais, et de modifier par la force sa composition ethnique et démographique.
You are looking for trouble can tell from your guise. Go away.
ToiTu cherches des problémes ça se voit à tes habits !
It seems we both knew him before. But not in the same guise...
Visiblement, nous le connaissons, tous les deux, mais pas dans les mêmes habits.
All the manners of training differ, so do the guises of all sects.
Il y a plusieurs façons de pratiquer l'ascèse. Il est donc naturel que nos habits diffèrent.
Then why this guise?
Alors pourquoi cet habit ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test