Translation examples
verb
You will have guessed that I am speaking about Ambassador Paul Meyer, the Permanent Representative of Canada.
Vous l'avez deviné, je parle de l'Ambassadeur Paul Meyer, Représentant permanent du Canada.
This means that it should not require civilians to guess the meaning of the warning.
Cela signifie qu'il ne faut pas que les civils aient à deviner quel en est le sens.
unauthorized data access - by logging in using a stolen or guessed password;
Accès non autorisé aux données par une personne qui se connecte en utilisant un mot de passe volé ou deviné;
It is not difficult to guess why this was done.
Il n'est pas difficile de deviner pourquoi.
No one had the authority to guess the number of asylum-seekers in a host country.
Personne n'est habilité à deviner le nombre de demandeurs d'asile dans un pays d'accueil.
Our children will live and work in an environment that we can only guess at.
Nos enfants vont vivre et travailler dans un environnement que nous ne pouvons que deviner.
As to the future, I cannot guess what the future is going to be.
Quant à l'avenir, je ne peux pas deviner ce qu'il nous réserve.
As members may have guessed, it is the Human Rights Council.
Il s'agit, on l'aura deviné, du Conseil des droits de l'homme.
There is a one in one hundred thousand chance of correctly guessing a valid e-Census number.
Il existe une chance sur 100 000 de deviner un numéro de recensement électronique valide.
The IAC is constructed in such a way that it would be difficult to guess or access by randomly chosen digits.
Le CAI est conçu de façon à ce qu'il soit difficile de le deviner ou d'effectuer un accès en choisissant des chiffres au hasard.
I guess-I guess that's why
J'ai deviné, j'ai deviné c'est pour ca
Oh, they guessed, ma'am, they guessed.
- On l'a deviné, Madame. On l'a deviné.
- It's guessing.
C'est deviner.
Guess, guess, who is the bird that...
Devine, devine, quel est l'oiseau qui...
If you have to guess, guess "B."
S'il faut deviner, devine "B".
63. However, the above statistics do not include cases of hidden violence when the prison staff were only able to guess the origin of injuries.
63. Toutefois, les statistiques données au paragraphe précédent ne tiennent pas compte des cas de violence cachée, où le personnel pénitentiaire n'a pu que faire des conjectures sur l'origine des blessures.
The "results of investigation" made by the South Korean regime are sheer fabrication based on assumptions, guesses and supposition.
Les <<résultats des enquêtes>> produits par le régime sud-coréen sont de pures inventions basées sur des hypothèses, des conjectures et des suppositions.
As a result, more myth than reality prevails and a surplus of hearsay culminating in guess-research likely to lead to distorted assessments of what are widely believed to be historic developments.
Il s'ensuit que le mythe prend le pas sur la réalité et que le ouïdire domine, aboutissant à une recherche par conjecture qui a toutes les chances de produire des évaluations biaisées de ce que l'on considère partout comme des événements historiques.
As the Tribunal in the Trail Smelter Arbitration stated in its interim award: "Where the [wrongful act] itself is of such a nature as to preclude the ascertainment of the amount of damages with certainty, it would be a perversion of fundamental principles of justice to deny all relief to the injured person, and thereby relieve the wrongdoer from making any amend for his acts. In such case, while the damages may not be determined by mere speculation or guess, it will be enough if the evidence show the extent of the damages as a matter of just and reasonable inference, although the result be only approximate."
Ainsi que l'instance chargée d'arbitrer l'affaire de la Trail Smelter l'a déclaré dans sa décision provisoire, <<ce serait pervertir les principes fondamentaux de la justice que de refuser tout secours à la victime − et par là même libérer l'auteur du préjudice de l'obligation de réparation − sous prétexte que l'acte illicite est de nature à empêcher que le montant de l'indemnité puisse être déterminé avec certitude: en pareil cas, si le montant de l'indemnité ne doit pas être établi par simple spéculation ou conjecture, il suffira néanmoins que l'ampleur des dommages soit démontrée par une déduction juste et raisonnable, quand bien même le résultat n'en sera qu'approximatif>>.
44. According to one senior military commander, commanders want hard facts, not guesses from their military information officers.
D'après un haut responsable militaire, les commandants attendent de leurs services de renseignement militaire des faits et non pas des conjectures.
The indication "estimation" applies also for guesses of the emissions wherever internationally approved emission determination methodologies or good practice guidelines are lacking.
La mention <<estimation>> s'applique aussi aux conjectures en l'absence de toute méthode ou bonne pratique internationalement approuvée en la matière.
We can only guess at the scope and implications of this phenomenon, both in the health and the broader social context, given that the afflicted persons also tend to report serious functioning disorders in their family and in their broader social and professional environs.
On ne peut que conjecturer l'ampleur et les conséquences de ce phénomène tant sur le plan sanitaire que dans un contexte social plus large, compte tenu du fait que les victimes signalent aussi souvent de graves dysfonctionnements au sein de leur famille et dans leurs milieux social et professionnel.
Estimations (non-standardized) derived from best assumptions or expert guesses.
c) Des estimations (non normalisées) dérivées des hypothèses ou des conjectures d'experts les plus plausibles.
(d) It was not clear to any of the members of the Task Force how to approach the matter of what had been asked of the Task Force and that it would result in unproductive second guessing if it attempted to define its own research agenda.
d) Aucun des membres de l'Équipe spéciale ne sachant comment aborder la question du mandat qui avait été confié à l'Équipe, celle-ci a jugé qu'elle risquait d'être acculée à de simples conjectures si elle essayait de définir elle-même son programme de recherche.
Speculating and guessing.
spéculations et conjectures.
So take a wild guess.
Alors, prenez une conjecture sauvage.
My guess is no, so...
Ma conjecture est pas, alors ...
He's guessing, sir.
Il conjecture, monsieur.
It's guess and good luck.
Conjecture et chance.
Fair point, I guess.
Bon point, l conjecture.
You're just guessing.
- Tu fais des conjectures.
Old school, I guess.
Vieille école, l conjecture.
The way in which the guards at the East Gate acted upon hearing the shots was understandable and reasonable, taking into account what they might have been able to guess and understand about the circumstances.
"Lorsqu'ils ont entendu les coups de feu, les gardes de faction au portail Est ont réagi logiquement et raisonnablement compte tenu de ce qu'ils pouvaient supposer et déduire en l'espèce.
In cases open to doubt the police must register the offence as a racist act on the grounds that the perpetrator is unknown at the time the offence is reported and the motive can only be guessed at.
Dans les cas où un doute est permis, la police peut enregistrer l'infraction comme un acte raciste en faisant valoir que l'auteur est inconnu au moment où l'infraction a été signalée et que le motif ne peut faire l'objet que de suppositions.
The group did not find any magical answer but guessed that social networks and information and communications technology (ICT) tools could prove catalytic.
Le groupe n'a trouvé aucune réponse magique, mais a supposé que les réseaux sociaux et les outils des technologies de l'information et de la communication (TIC) pourraient jouer un rôle catalyseur.
A guess was made that there was something related to the nature of cars which makes them unsuitable for hedonic analysis, for example the high complexity and interrelatedness of a car's characteristics.
On a supposé que, de par leur nature, les voitures étaient impropres à l'analyse hédonistique, à cause peut-être de leur forte complexité et de l'interdépendance de leurs caractéristiques.
Parties are supposed to conclude treaties in good faith and with the intention to comply with them (pacta sunt servanda). It is thus very difficult to guess the parties' intention at the time of the conclusion of the treaty in the case of an outbreak of hostilities.
Les parties étant supposées conclure les traités en toute bonne foi et dans l'intention de les respecter (principe de pacta sunt servanda), il est très difficile de savoir ce qu'elles entendent faire au moment de la conclusion d'un traité si un conflit survenait.
Data should be collected on contributory factors identified by a crash investigation, rather than guessed on the day of the crash.
Il serait préférable de collecter dans le cadre d'une enquête des renseignements sur les facteurs ayant provoqué l'accident, plutôt que de se livrer à des suppositions le jour où ce dernier a eu lieu.
They can only guess on the basis of the liquid waste flowing from the industrial area and from the solid waste found in nearby areas.
Ils ne peuvent que faire des suppositions à partir des déchets liquides qui s'écoulent de la zone industrielle et des ordures trouvées à proximité.
So, if what President Abbas is saying was true, then I guess that the settlements he is talking about are Tel Aviv, Haifa, Jaffa and Be΄er Sheva.
Donc, si ce que le Président Abbas a dit est vrai, je suppose que les colonies dont il parle sont Tel-Aviv, Haïfa, Jaffa et Be'er Sheva.
I only guessed it, I only guessed.
Je l'ai seulement supposé. Supposé.
Don't guess.
Ne suppose pas.
verb
The information we have — not from the Security Council but glimpsed or guessed at from outside — gives the impression that the new conflicts require actions clearly backed by the authority of the Council, and in some cases also by deterrence.
Les informations obtenues non pas du Conseil de sécurité mais d'autres sources donnent à penser que les nouveaux conflits exigent l'adoption de mesures bénéficiant, il va sans dire, de l'appui du Conseil et, dans certains cas, de celui de la dissuasion.
One can hazard a guess that the elections in those locations will be more trouble-free, fair and credible.
On peut penser que les élections dans ces pays s'y dérouleront sans encombre et seront plus équitables et crédibles.
I guess the key word here is "confer".
Je pense que le mot clef ici est << confèrent >>.
On that point, I guess, Member States are overwhelmingly agreed.
La très grande majorité des États Membres sont, je pense, d'accord sur ce point.
It is about time, I guess everyone will agree.
Il était temps, je pense que tout le monde en conviendra.
My educated guess is that countless lives would be wasted once again on either side, including the lives of our Thai friends, assuming that the Royal Thai Government would be naive enough to let Mr. Hun Sen convince it to participate in such a bloody and hopeless campaign.
J'ai toutes les raisons de penser au contraire que d'innombrables vies seraient perdues de nouveau de part et d'autre, y compris celles de nos amis thaïlandais, au cas où le Gouvernement royal de Thaïlande serait assez naïf pour laisser M. Hun Sen le convaincre de participer à une campagne aussi sanglante et désespérée.
I would guess that even the most ardent supporters of this institution, among whom I am happy to count myself, would concede that it would not.
Je pense que même les partisans les plus ardents de cette institution, au nombre desquels j'ai l'honneur de me compter, admettraient que ce ne serait pas le cas.
If the understanding is that paragraphs 8 and 9 are to remain as they are, and paragraph 10 is the last formulation proposed by Egypt and there is agreement on it, then I guess we can continue in formal mode and perhaps, hopefully, finish with the adoption of the report.
Si les membres estiment que les paragraphes 8 et 9 doivent rester tels quels, et que le paragraphe 10 est la dernière formulation proposée par l'Égypte et qu'elle fait l'objet d'un accord, alors je pense que nous pouvons continuer de façon officielle et peut-être, espérons-le, terminer avec l'adoption du rapport.
It was safe to guess that none of those allegations, most of which had been sent by Amnesty International, was supported by "clear evidence".
On peut penser qu'aucune de ces allégations, dont la plupart émanent d'Amnesty International, n'est étayée par des preuves certaines.
Well... I guess...
Alors... je pense...
I guess... I guess that would be okay.
Je pense... je pense que ça irait.
Suzhou, I guess.
j'y pense...
Right, I guess...
D'accord. Je pense...
My guess is...
Je pense que
I guess, uh, I guess...
Je pense, euh, je pense...
Yeah. I guess.
Ouais, je pense.
I guess nothing.
Rien je pense.
I guess, uh...
Je pense, heu...
I guess not.
Je pense bien.
verb
Guessing an initial xdil between 0.75 and 0.95 (), such as 0.8 is also recommended.
Il est également recommandé de partir d'une estimation initiale de xdil située entre 0,75 et 0,95 (0,75 < xdil < 0,95), par exemple 0,8.
I guess we all feel that the draft Programme could have been better.
Chacun d'entre nous, je crois, estime que le projet de Programme aurait pu être amélioré.
I get to guess?
Je peux estimer ?
Impressive guess, Detective.
Une estimation impressionante, Inspectrice.
Best guess, then.
Meilleure estimation, alors.
Can you guess?
- Pourriez-vous l'estimer ?
- Your best guess.
- Votre meilleure estimation.
That's just my guess, sir.
- Simple estimation, monsieur.
I guess you're in luck.
Estime-toi chanceux.
That's your guess?
C'est ton estimation ?
"Wild-ass guess."
- "Estimation à l'aveugle".
Guess I underestimated him.
Je l'ai sous-estimé.
verb
We would hesitate to guess that these repeated initiatives to amend the draft resolution are intended to make it more difficult each year for us to remain within the consensus.
Nous n'osons croire que ces initiatives répétées de modifier le projet de résolution visent à rendre plus difficile chaque année notre association au consensus.
In that connection, I hazard a guess that you will appreciate and excuse the following brief deviation from my prepared remarks.
À cet égard, je veux croire que vous m'excuserez de m'écarter brièvement des commentaires que j'ai déjà préparés.
Yeah, guess so.
Oui, faut croire.
-I guess. -Right.
II faut croire.
verb
The number of missing persons resulting from that part of the conflict is anybody's guess for the time being.
A l'heure actuelle, personne n'est en mesure d'évaluer le nombre de personnes disparues à la suite de cette partie du conflit.
(c) Better first guesses at setting exchange rates for those countries that are opening up their economy to foreign trade and investment;
c) Évaluation plus précise du taux de change optimal de la monnaie des pays qui ouvrent leur économie au commerce extérieur et à l'investissement étranger;
In 2009, i-Guess undertook a study of selected countries in Europe in order to assess the extent to which GIS was being implemented in schools and what the impacts were.
En 2009, dans le cadre du projet i-Guess, une étude a été effectuée dans plusieurs pays européens en vue d'évaluer dans quelle mesure les SIG étaient utilisés dans les écoles et quelles étaient leurs répercussions.
An educated guess can be made and may often suffice, but in practice thresholds will not be sharp.
Une évaluation solidement étayée pourra être établie et elle suffira souvent mais les seuils ne seront pas très marqués en pratique.
If this guess is wrong by dfl. 2.5, the estimate of the output of the illegal gambling industry is under- or overestimated by 150 million.
Si l'erreur est de l'ordre de 2,5 florins, le chiffre de la production de l'industrie illégale du jeu se trouve sous—évalué ou surévalué de 150 millions.
Its purpose is not to second-guess the findings and conclusions of the expert assessment, but rather to present a considered view of their implications for policymakers and the various global and regional bodies involved in ocean governance.
L'objectif n'est pas de remettre en cause les résultats et les conclusions de l'évaluation réalisée par les experts mais de présenter des vues motivées quant à leurs incidences pour les décideurs et les divers organismes mondiaux et régionaux chargés de la gouvernance des océans.
The aim is not to second-guess regional assessments, but to put regional problems and challenges into context, showing which are common to many or most regions and which are of particular importance to a few regions or just one region.
Il s'agit non pas de remettre en cause les évaluations régionales que de mettre en perspective les problèmes et défis régionaux en distinguant ceux qui sont communs à diverses régions voire à la plupart d'entre elles de ceux qui intéressent spécialement telle(s) ou telle(s) région(s).
Oh, tell me you didn't second-guess any hematologists.
Oh, dites-moi que vous n'avez évalué aucun hématologistes.
I guess we both valued our time together a little differently.
Chacun de nous a évalué les années passées ensemble différemment.
You can second-guess everything that i do.
Tu peux évaluer tout ce que je fais.
You spend half your time second-guessing me.
Tu passes la moitié de ton temps à m'évaluer.
The clock is a guess.
C'est une évaluation.
You're second-guessing yourself.
Tu t'évalues toi-même.
The paranoia makes you second guess every decision.
La paranoïa te fait ré-évaluer chaque décision.
I'm going to go ahead and guess the other guy.
Je vais aller de l'avant et évaluer l'autre gars.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test