Translation examples
verb
We need to grasp change.
Nous devons saisir le changement.
It shall be easy to operate and to grasp.
Elle doit être facile à manœuvrer et à saisir.
I urge all of us to grasp it.
Je nous exhorte tous à la saisir.
It is vital that this unprecedented opportunity should be grasped.
Il est vital de saisir cette occasion sans précédent.
be encircled with rope which can be grasped.
iii) Être entourées d'un cordage permettant de les saisir.
Let us have the strength to grasp it.
Ayons la force de le saisir.
We need, collectively, to grasp this opportunity.
Nous devons la saisir collectivement.
Am I grasping it, Matt?
J'ai bien saisi ?
You've grasped it.
Tu as saisi.
Grasp the mantle!
Saisis-toi du fourreau !
Just beginning to grasp it.
À tout saisir.
That I could grasp it.
Pouvoir le saisir.
Have I grasped my motivation?
J'ai bien saisi l'intention?
Grasp that world
Saisir ce monde
Oh, I grasp it.
Oh, mais je l'ai saisi.
I don't grasp it.
Je ne saisis pas.
More gender sensitive studies must be undertaken to fully grasp the underlying issues.
Des études sexospécifiques plus poussées doivent être menées pour parvenir à une pleine compréhension de ces problèmes sous-jacents.
Through his exceptional grasp of the issues before the General Assembly, he was able to lead us to satisfactory results.
Grâce à une compréhension exceptionnelle des problèmes soumis à l'Assemblée générale, il a pu nous conduire vers des issues satisfaisantes.
Furthermore, the report includes a detailed grasp and recognition of global fund issues, and we welcome its findings, conclusions and recommendations.
En outre, il reflète une compréhension et une reconnaissance détaillées des problèmes généraux qui se posent aux fonds, et nous nous félicitons de ses conclusions et recommandations.
The indigenous communities who have evolved in relative isolation present the best prospect for grasping the variety of the human genome.
Les communautés autochtones qui ont vécu dans un isolement relatif sont celles qui sont les plus intéressantes du point de vue de la compréhension de la variété du génome humain.
It is important that the members of the Council have a firm grasp of the situation on the ground, if and when Kosovo's final status is taken up.
Il importe que les membres du Conseil aient une solide compréhension de la situation sur le terrain, si jamais le statut final du Kosovo devait être abordé.
As these representatives point out, such a situation results from a lack of infrastructure and resources, in addition to the failure to grasp the significance of these councils.
Comme les représentants l'on fait remarquer, cette situation résulte du manque d'infrastructure et de ressources, et d'un manque de compréhension de l'importance de ces conseils.
The feminine soul has an openness to the abstract and a grasp of the intangible that a male soul can only yearn for.
L'âme féminine est plus ouverte à l'abstrait et une compréhension de l'immatériel.
The gift of the grasp of the plurality and intertextuality of existence -- although not exclusive to the African diaspora -- is the primary feature of that experience.
L'atout que représente la compréhension de la pluralité et de l'intertextualité de l'existence, bien qu'elle ne soit pas une caractéristique exclusive de la diaspora africaine, est la principale caractéristique de cette expérience.
Interpretation and application of the law require a logical and systemic grasp of all of these sources which, taken individually, cannot provide a complete answer.
L'interprétation et l'application du droit exigent une compréhension logique et systémique de l'ensemble de ces sources qui, prises individuellement, ne peuvent fournir une réponse complète.
To improve their grasp of the language, schools are introducing the special courses "Til damytu", "Til madeneti", and "Coz oneri".
Pour améliorer leur compréhension de la langue, les écoles instaurent des cours spéciaux <<til damytu>>, <<til madeneti>> et <<Coz oneri>>.
Y.. Your Midterm paper displays a brilliant grasp of the subject.
Ton devoir de mi-trimestre démontre une compréhension brillante du sujet.
Very few escape my grasp.
Cela échappe quelque peu à ma compréhension.
He has an incomparable grasp on current events.
Il a une compréhension incomparable sur les évènements courants.
- The information you are seeking is not within your grasp of understanding.
Les informations en question dépassent votre champ de compréhension.
Your grasp of the post-modern metaphors... Is wonderful, Mrs. Fisher...
Votre compréhension de la métaphore moderne... est merveilleuse, Madame Fisher,
You seem to have an intuitive grasp of Talyn's subsystems
Vous avez une compréhension intuitive de ses sous systèmes.
The artist has a wonderful grasp of color and composition.
L'artiste a une extraodinaire compréhension de la couleur et de la composition.
She has eluded our grasp at every turn.
Elle échappait toujours à notre compréhension
Your grasp of biology troubles me.
Votre compréhension de la biologie m'inquiète.
We all know most marriages depend on a firm grasp of football trivia.
Le mariage repose sur la compréhension des règles du foot.
One does not need to become a victim of terrorism to grasp the full extent of the threat it poses.
Il n'est pas nécessaire de devenir une victime du terrorisme pour comprendre dans toute sa mesure la menace qu'il représente.
However, we know enough to grasp that the phenomenon is widespread.
Nous en savons pourtant suffisamment pour comprendre que le phénomène est massif.
Improve the educational process in order to produce a generation with a good grasp of information technology;
- améliorer le processus éducatif afin de produire une génération capable de bien comprendre toutes les technologies de l'information ;
It is important for us to grasp what might be called the inner structure of this worldwide movement.
Il est important pour nous de comprendre ce que nous pourrions appeler la structure intérieure de ce mouvement mondial.
They are able to grasp efficiently the needs and demands of local communities.
Elles sont capables de comprendre efficacement les besoins et les exigences des communautés locales.
One only needs to identify the sponsor of the draft resolution to grasp its disingenuous nature.
Il suffit de voir qui est l'auteur du projet de résolution pour comprendre son manque de sincérité.
The Commission on Human Rights must not fail to grasp the aptness of that warning.
La Commision des droits de l'homme doit comprendre le bien-fondé de cet avertissement.
Leadership must grasp these complex phenomena and adopt flexible and competent approaches.
Les dirigeants doivent comprendre ces phénomènes complexes et faire preuve de souplesse et de compétence.
The reason for this position is not difficult to grasp.
Les raisons de cette attitude sont faciles à comprendre.
That is the truly important fact we have to grasp in the world Organization's jubilee year.
C'est le fait véritablement important que nous devons comprendre en cette année du jubilé de l'Organisation mondiale.
- You think they can grasp it?
- Vous croyez qu'ils peuvent comprendre?
It's hard to grasp cerebral death.
La mort cérébrale est difficile à comprendre.
Rules that we can't even grasp.
Règles que nous n'arrivons pas à comprendre
Can you grasp that, Sammy Glick?
Tu peux comprendre ça, homme sans coeur ?
You couldn't possibly grasp it.
Vous ne pourriez certainement pas comprendre.
This is not very easy to grasp, but nevertheless I would like to grasp it.
Ce n'est pas très aisé à comprendre, néanmoins j'aimerais comprendre.
I'm trying to grasp it.
Je vais essayer de comprendre.
How is that so hard to grasp?
C'est si dur à comprendre ?
I could not grasp it.
Je ne pouvais le comprendre.
It's not hard to grasp.
Très facile à comprendre.
noun
It will be evident, from the detailed contents of each section of this report, that the reach of the international community at this time exceeds its grasp.
21. Les indications fournies dans ce rapport me semblent montrer clairement que la communauté internationale se trouve souvent aux prises avec des situations qui la dépassent.
In 1997, children were granted an audience with the President of the Republic, who was very sympathetic to their grievances. In his opinion, these grievances are based on a genuine grasp of facts.
Notons qu'à cette occasion, en 1997, les enfants ont été reçus en audience par le Président de la République qui a été très sensible à leurs doléances qui procèdent, selon lui, d'une véritable prise de conscience.
In addition, a State ministry might not have a grasp of the concrete aspects of the daily lives of the people for whom it was responsible.
En outre, s'il s'agit d'un ministère d'Etat, ce dernier risque de ne pas avoir de prise sur les aspects concrets de la vie quotidienne des personnes dont il a la charge.
The preamble mentions the underlying causes of the initiatives taken at the subregional and regional level, as well as at the United Nations, in order to get a better grasp of the problem of small arms.
Le préambule énonce les causes profondes des initiatives prises aux niveaux sous-régional et régional ainsi qu'au niveau des Nations Unies en vue de mieux cerner la problématique des armes légères.
(a) The pieces of juvenile-related legislation enumerated by the study are so diffuse as to be difficult to grasp fully and consequently to apply readily and easily.
a) Les lois relatives aux mineurs et prises en considération dans l'étude sont dispersées, de sorte qu'il est difficile de les identifier et ensuite de les appliquer facilement.
But these opportunities are mostly far beyond our grasp for three sets of reasons.
Mais nous n'avons le plus souvent aucune prise sur ce type de possibilités, pour trois séries de raisons.
These reforms, inter alia, are aimed at reducing and stabilizing the number of virus carriers, control of the treatment of the sick and a full grasp of the socio-economic impact of the pandemic.
Ces réformes visent, entre autres, la réduction et la stabilisation de la séroprévalence, la maîtrise de la prise en charge des cas de maladie, la maîtrise de l'impact socioéconomique de la pandémie.
It slips from his grasp.
Il lâche sa prise.
Okay, fine. I was just grasping.
J'étais juste prise.
What's a high hand grasp? Here.
C'est quoi une prise en main autoritaire ?
Carefully his grasp!
Attention à sa prise !
Two, high hand grasp.
Deux, une prise en main autoritaire.
I couldn't escape its hellish grasp.
Je n'arrivais pas à échapper à cette prise démoniaque.
You will demonstrate how to break the grasp.
Tu montreras comment lui faire lâcher prise.
He has no grasp.
Il n'a prise sur rien.
The enemies of peace continue to hold in their perilous grasp our missing and captive sons, Gilad Shalit, Udi Goldwasser and Eldad Regev.
Les ennemis de la paix continuent de détenir en leur dangereuse étreinte nos fils disparus et captifs, Gilad Shalit, Udi Goldwasser et Eldad Regev.
To free herself from the grasp of a fiend.
La libérer de l'étreinte d'un démon!
So, between the grasping of the phallic and the stroking of the torso would create, I would imagine great conflict even at the age of six.
Donc entre l'étreinte du phallus et la caresse du torse, se manifeste un conflit, même à cet âge.
And he who has another birth, brought forth from the cold grasp of death shall rise again and serve my Order.
Et celui qui naît de nouveau, produit par l'étreinte glacée de la mort se lèvera et servira mon Ordre.
She tears free from his evil grasp and the chase is on!
Elle s'arrache à son étreinte et la poursuite commence !
"Oh, God, can I not grasp them "with a tighter clasp?
O Dieu ! Ne puis-je les serrer d'une étreinte plus sûre ?
You're slipping out of my grasp
Tu échappes à mon étreinte
Before Justine could wrestle from his grasp...
Avant que Justine... n'ait pu échapper à son étreinte...
noun
7.11.1.3. Handrails and handholds shall be of a section enabling passengers to grasp them easily and firmly.
7.11.1.3 Les barres et poignées de maintien doivent avoir une section qui permette aux voyageurs de les empoigner facilement et de les tenir fermement.
5.12.1.3. Handrails and handholds shall be of a section enabling passengers to grasp them easily and firmly.
5.12.1.3 Les barres et poignées de maintien doivent avoir une section qui permette aux voyageurs de les empoigner facilement et de les tenir fermement.
Handrails and handholds shall be of a section enabling passengers to grasp them easily and firmly.
Les barres et poignées de maintien doivent avoir une section qui permette aux voyageurs de les empoigner facilement et de les tenir fermement.
I fear no amount will save them From the shadow's grasp.
Je crains que ça ne les sauves pas de la poigne de l'ombre.
Aku's grasp chokes the past, present, and future.
Sa poigne oppresse passé, présent et futur.
He hesitated when victory was within his grasp.
Il a hésité quand victoire été dans sa poigne.
Your grasp is always just exceeding the reach.
Votre poigne dépasse toujours votre portée.
"What the anvil, what dread grasp, dare its deadly terrors clasp?"
"L'enclume, quelle poigne cruelle, cru serrer ses terreurs mortelles ?"
- God, your grasp...
- Mon dieu, votre poigne...
Yet now within grasp.
Cependant maintenant avec de la poigne.
Grasp the target control with your right hand.
Le bouton de la poignée de droite est le contrôle-cible.
It grows and sprawls beyond our grasp.
Elle s'étend et s'étale au-delà de votre poigne.
If you turned your body slightly and grasped me could I strike you? From there?
Si vous vous tourniez légèrement pour m'empoigner... pourrais-je vous frapper, de là ?
There's no way could he have grasped and swung the heavy wrench used to kill Hank Gerrard.
Il n'y a aucune chance qu'il ait pu empoigner et balancer la lourde clé à molette utilisée pour tuer Hank Gerrard.
that she'd grasp her lord by his clothing.
qu' elle ait empoigné le Seigneur par les vêtements.
Now then, I'm gonna grasp the blade and pull it out.
Je vais empoigner la lame et la retirer.
Right within my grasp!
Pret à m'empoigner!
And to stop from being killed, each of you will have to take turns grasping it.
Et pour éviter d'être tué chacun de vous devra à tour de rôle l'empoigner.
Our family business was always driving hard bargains, and grasping at money.
Nous avons toujours négocié ferme nos affaires et empoigné avidement l'argent.
And his dream must have seemed so close... that he could hardly fail to grasp it.
Son rêve devait lui sembler si proche qu'il ne pouvait manquer de l'empoigner.
Well. was there grasping or cupping of any kind?
Ben, elle a mis la main, elle t'a empoigné ?
verb
Now is the time to grasp this important multilateral moment.
Il est temps de tirer profit de cet important moment multilatéral.
A conscious mode change may be required if those make-or-break moments are to be grasped.
Il sera probablement nécessaire de changer délibérément de mode de fonctionnement si nous voulons tirer profit de ces moments décisifs.
To build a world free from violence, it is crucial to consolidate the gains that have been made, grasp the lessons learned, and redouble efforts to shape a dynamic process of change.
Pour éliminer la violence, nous devons consolider les acquis, tirer les enseignements de l'expérience et redoubler d'énergie pour lancer une transformation dynamique.
With the preservation of multilateralism at stake and its strengthening still beyond our grasp, we must take full advantage of the possibilities offered by this universal forum to forward democracy, development and peace.
Avec la préservation du multilatéralisme qui est en jeu et son renforcement qui reste encore un mirage, nous devons tirer pleinement parti des possibilités offertes par cette instance universelle pour promouvoir la démocratie, le développement et la paix.
Secondly, efforts should be made to grasp the full potential of the organizations through the definition of their individual strategic plans that can respond to the overall vision.
Deuxièmement, il conviendrait de s'attacher à tirer pleinement parti des potentialités des organismes au travers de la définition, pour chacun d'eux, de plans stratégiques qui aillent dans le sens de la vision d'ensemble.
The Evaluation Policy has therefore been updated to respond to these challenges, with a view to helping UNICEF grasp emerging needs and opportunities.
La politique d'évaluation a donc été actualisée pour répondre à ces enjeux et aider l'UNICEF à appréhender les nouveaux besoins et tirer parti des nouvelles opportunités.
Globalization, whose opportunities can be grasped only through special competence and innovation.
De la mondialisation, dont on ne peut tirer profit sans compétences spéciales et sans capacité d'innovation.
With his identity known I feel we should have the key to this fatal riddle within our grasp.
" Il se sentait si coupable d'avoir failli tirer sur le frère de sa servante
"Grasp the linen strip by its tab... ... andpullit offinonequick , pain-free motion. "
"Tirer les bandes par les languettes... d'un geste rapide et indolore. "
"The Dictionary of Foreign Words" helps me grasp the gist of the moment:
Le "Dictionnaire de Mots Étrangers" m'aide à en tirer l'essentiel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test