Translation for "give hope" to french
Translation examples
Delegates called journalists the "vigilant watchdogs of civil liberties" who could give hope to people struggling under undemocratic regimes.
Les délégués ont qualifié les journalistes de <<vigilants chiens de garde des libertés civiles>>, qui pouvaient donner espoir aux personnes qui luttaient dans les régimes non démocratiques.
The United Nations must give hope to these despairing people and stand in the forefront of the struggle for peace — which is not simply the absence of war, hot or cold; but something which we must all actively seek.
L'ONU doit donner espoir à ces désespérés et être l'avant-garde de la lutte pour la paix, qui n'est pas simplement l'absence de guerre, qu'elle soit chaude ou froide, mais un idéal en faveur duquel nous devons tous activement oeuvrer.
The performance of the Security Council during that very critical time should give hope to a number of small States.
L'action du Conseil de sécurité durant cette période très critique devrait donner espoir à plus d'un petit État.
Is it not time for the United Nations to take one step forward — only one step forward to warn the aggressor and to give hope to our people?
N'est-il pas temps pour les Nations Unies de faire un nouveau pas en avant, un pas seulement, pour mettre en garde l'agresseur et donner espoir à notre peuple?
The Third Committee likewise had an important role to play in highlighting human rights abuses with a view to giving hope to those whose rights were being violated.
La Troisième Commission a elle aussi un rôle important à jouer pour ce qui est de dénoncer les violations des droits de l'homme afin de donner espoir à ceux dont les droits sont ainsi violés.
Today's discussion shows that the United Nations can give hope to populations at risk of being victimized by international crimes that totalitarian regimes commit or foment against their own citizens.
Le débat d'aujourd'hui montre que l'ONU peut donner espoir aux populations qui risquent de devenir les victimes de crimes internationaux commis ou fomentés par des régimes totalitaires contre leurs propres citoyens.
A common goal of the international community was to give hope to those languishing under decades-long tyranny.
Un objectif commun de la communauté internationale est de donner espoir à ceux qui languissent depuis des décennies sous la tyrannie.
Their implementation should also enable us to give hope to the vulnerable and the destitute and to make the world a better place for all.
Leur mise en œuvre devrait également nous permettre de donner espoir aux vulnérables et aux démunis et de faire du monde un meilleur lieu de séjour pour tous.
On behalf of the people living with HIV/AIDS in Haiti, I would like to express our gratitude for the efforts of all countries, from both North and South, which have helped to give hope to millions of people.
Au nom des personnes haïtiennes vivant avec le VIH, je voudrais exprimer notre reconnaissance envers les efforts de tous les pays, du Nord comme du Sud, qui ont permis de donner espoir à des millions de personnes.
As the Secretary-General said at the opening of the High-level Dialogue, we need to take historic decisions to mobilize the necessary financing and give hope to the larger part of the world's population, who live in want and poverty.
Il s'agira de prendre des décisions historiques, comme le Secrétaire général l'a dit en ouverture, afin de mobiliser le financement nécessaire et de donner espoir à la grande partie de la population dans le monde qui vit dans le besoin et dans la pauvreté.
I would like to include a fourth vow... to give hope to those who have lost it,... and to recognize the face of the Lord...
Je souhaiterai inclure un quatrième voeu... de donner espoir à ceux qui l'ont perdu,... et de reconnaitre le visage du Seigneur...
They say that a twig is enough to give hope to a drowning man.
Une simple brindille peut donner espoir à un homme qui se noie.
If the Council continues to fail to give hope to the people of the Middle East, that can only lead to some engaging in violence and counter-violence, which does not help anyone or any party.
Si le Conseil ne parvient pas à donner de l'espoir aux peuples du Moyen-Orient, cela ne peut qu'inciter au recours à la violence et aux représailles violentes, ce qui n'aide personne ni aucun camp.
I congratulate Sergio Vieira de Mello, the Secretary-General's former Special Representative, on his role, and I thank those countries that contributed so much to giving hope and opportunity to the people of that small country.
Je félicite Sergio Vieira de Mello, ancien représentant spécial du Secrétaire général, du rôle qu'il a joué et je remercie les pays qui ont tant contribué à donner un espoir et un avenir au peuple de ce petit pays.
We need to give hope and provide a silver lining to those who have not seen peace for three generations and have only taken up mercenarism and guns as a means of livelihood.
Nous devons donner de l'espoir et promettre des jours meilleurs à ceux qui n'ont pas connu la paix depuis trois générations, et n'ont eu que le mercenariat et les armes comme moyens de subsistance.
So, put simply, we see only one permanent agenda item here: How can the world body give hope and purpose to the lives of every family in every community in each of its 190 Member nations?
Alors, pour dire les choses simplement, nous ne voyons qu'un point à inscrire en permanence à l'ordre du jour : comment cette Organisation mondiale peut-elle donner de l'espoir et une raison d'être à la vie de chaque famille vivant dans chaque communauté, dans chacun des 190 États Membres?
We believe that the United Nations must continue fully to support self-determination and to give hope to people who desire freedom and control of their own destiny.
Nous croyons que les Nations Unies doivent continuer de soutenir l'autodétermination et doivent donner un espoir aux peuples qui désirent la liberté et entendent exercer le contrôle sur leur propre destinée.
We have but one alternative -- immobility and negotiations that go nowhere or an intermediate solution that would give hope to the Palestinians with the status of an Observer State.
Nous n'avons qu'une alternative : l'immobilisme et le blocage, ou une solution intermédiaire qui permettrait de donner de l'espoir aux Palestiniens, avec un statut d'État observateur.
A time when we have to shed our fear and give hope to each other".
Des moments où il nous faut renoncer à nos peurs et nous donner mutuellement espoir. >>
Thus, the aim is to give hope to those who had once lost their way.
On vise ainsi à donner de l'espoir aux jeunes qui ont pris un jour une voie erronée.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test