Translation for "german counterparts" to french
German counterparts
Translation examples
It was also claimed by the prisoners that Turkish criminals receive longer terms of imprisonment than their German counterparts who had committed the same crime and that, in such situations, Turks were convicted while Germans were released.
Ces détenus ont également affirmé que les condamnés turcs ont des peines de prison plus longues que leurs homologues allemands qui ont commis les mêmes délits et que, dans ce genre de situation, des Turcs sont condamnés là où des Allemands sont relâchés.
22. Under the terms of the law on employment promotion, foreign employees who have a residence and work permit in Germany are in principle legally entitled to the same benefits as their German counterparts.
22. Les salariés étrangers titulaires d'un permis de séjour et de travail en Allemagne ont droit en principe aux mêmes avantages que leurs homologues allemands en vertu de la loi sur la promotion de l'emploi.
With the Swiss Agency for Development and Cooperation and its German counterpart GTZ, providing support for outreach and building stakeholdership for the information society
Avec l'Agence suisse pour le développement et la coopération et son homologue allemande GTZ, appui à des activités visant à sensibiliser et à élargir la participation à la société de l'information;
Making "voluntary measures a mandatory requirement" - as it was mentioned in a letter dated 16 March 2006 from the then British Political Director (UK current Permanent Representative to the United Nations) to his American, French and German counterparts - through instrumental use of the Council, has been from the outset for narrow political objectives.
Faire de << mesures volontaires une obligation impérative >>, comme l'a mentionné le directeur politique britannique alors en poste (l'actuel représentant permanent du Royaume-Uni auprès de l'ONU) dans une lettre datée du 16 mars 2006 à ses homologues allemand, américain et français, était d'emblée destiné à servir des objectifs politiques sans envergure.
However, the Czech police, in cooperation with their German counterparts, were striving to eliminate at least child prostitution and forced prostitution of women, promote the use of contraceptives and provide other types of support.
Toutefois, en coopération avec ses homologues allemands, la police tchèque s'emploie à éliminer, pour le moins, la prostitution des enfants et la prostitution forcée des femmes, à promouvoir l'emploi de contraceptifs et à fournir d'autres types de soutien.
Why do you think your German counterpart has a girlfriend?
Pourquoi pensez-vous que. Votre homologue Allemand a une petite amie ?
Annie, meet Karl schmidt, my German counterpart at the BND. Fahren Sie.
Annie, voici Karl Schmidt, mon homologue allemand à la BND.
We have a very good relationship with our German counterparts at Wassenburg Prison.
Nous avons de très bonnes relations avec nos homologues allemands de la prison de Wassenburg.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test