Translation for "forgo" to french
Similar context phrases
Translation examples
Few developing countries, no matter how deep their access to private sources of funds, are willing to forgo all funding from official sources.
Rares sont les pays en développement, quelqu'accès qu'ils aient aux sources privées de financements, qui soient disposés à renoncer à tout financement d'origine publique.
Some indigenous peoples, nations and communities also prefer to remain unrecognized, and forgo the funding, services, programmes and legal protections that come with recognition in order to maintain full control and independence over their structures.
Quelques peuples, nations et communautés autochtones préfèrent aussi, pour conserver la maitrise totale de leurs structures, continuer à ne pas être reconnus et se priver ainsi des avantages financiers, services, programmes et protections juridiques que leur vaudrait leur reconnaissance36.
It is common practice throughout the world that during financial crises, women and girls are taken out of school, the quantity and quality of their food are reduced, they forgo medical treatment and often become involved in sexual exploitation for survival.
Dans le monde entier, il est courant que lors d'une crise financière, les femmes et les filles soient retirées de l'école, que la quantité ou la qualité de leur nourriture se réduise, qu'elles soient privées de soins médicaux et qu'elles se retrouvent souvent dans une situation d'exploitation sexuelle.
Women and girls living in these areas have little option but to forgo one of the most effective, evidence-based tools to prevent HIV infection.
Les femmes et les filles vivant dans ces régions n'ont pas d'autre choix que de se priver de l'un des moyens les plus efficaces et avérés de prévenir l'infection à VIH.
A note to that article of the Code provides that, if a person unlawfully deprived of liberty is voluntarily released within 72 hours, no criminal proceedings will be opened against the detainer, providing the latter's actions carry no indicia of another crime and providing the victim forgoes the filing of a complaint.
Une note se rapportant à cet article du Code prévoit que si une personne qui a été privée illégalement de liberté est libérée spontanément dans les 72 heures, une procédure pénale n'est pas engagée contre la personne qui l'a arrêtée à condition que les actes de cette dernière ne soient pas entachés d'un autre délit et que la victime renonce au droit de porter plainte.
4.6 As to the claim relating to the business contract, the State party observes that, in the first place, it concerns a business dispute between two legal persons governed by private law and that, in the second place, the dispute was settled by means of a written agreement whereby "the parties forgo all proceedings and/or action caused or occasioned by their contractual relationship or in respect thereof, thereby renouncing any claim, present or future, regarding the interpretation, implementation or termination of said contractual relationship".
4.6 Sur le grief portant sur le litige contractuel d'ordre professionnel, l'État partie observe, de prime abord, qu'il s'agissait d'un différend commercial entre deux personnes morales de droit privé et que ce différend a fait l'objet d'un protocole d'accord en vertu duquel << les parties renoncent à toute instance et/ou action dont leurs relations contractuelles seraient la cause, l'objet ou l'occasion, de telle sorte qu'elles renoncent à toute réclamation née ou à naître relativement à l'interprétation, à l'exécution et à la cessation desdites relations contractuelles >>.
choices -- pulling their children out of school, forgoing medicines and having only one meal a day -- to cope with the lack of food.
Les citadins doivent faire des choix difficiles - retirer leurs enfants de l'école, se priver de médicaments et ne prendre qu'un seul repas par jour - face à la cherté des denrées alimentaires.
Some developing countries (mainly in Africa) that have relatively low binding coverage are concerned that the proposals would mean forgoing the use of tariffs for industrial development purposes and as a significant source of government revenue.
Certains d'entre eux (essentiellement en Afrique), pour lesquels la portée des consolidations est relativement faible, craignent que ces propositions ne les amènent à renoncer à utiliser les droits de douane pour le développement industriel et à se priver d'une source importante de recettes fiscales.
Those questions arose out of the following specific cases: the acquisition by the United Nations Peace Forces (UNPF) in Zagreb of 650 generators valued at $7.2 million which had either not been used or had been sent to other missions owing to the lack of a realistic needs assessment; the transfer in the same mission of equipment worth over $35 million without proper accounting and the lack of internal control over $50 million in reimbursement to troop-contributing countries, of which at least $185,000 had been based upon fraudulent claims; in the United Nations Mission in Haiti (UNMIH), the situation arising from the losses incurred by the forgoing of substantial prompt payment discounts to vendors, which had cost the Organization $12.4 million; also in UNMIH, the questions related to the shipping of equipment identified as either unusable or in poor condition, resulting in unnecessary costs of $328,000; the situation that had arisen from the overpayment of mission subsistence allowances; the shipping of 59 containers of expired food rations from UNOSOM to UNAMIR, which had incurred substantial unnecessary shipping costs and port charges and the expenditure of $40,000 in connection with the bidding process; in the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF), the alleged use by contractors of United Nations trucks for smuggling purposes and the alleged mishandling of the bidding process; the use of the printing shop in the United Nations Office at Geneva for private jobs; overpayment of Habitat and UNEP staff; the purchase of an electronic security and card access control system for Headquarters in New York which had never been installed and which had resulted in a net loss of more than $1.3 million.
27. Ces questions se posent pour les cas particuliers suivants : acquisition par les Forces de paix de Nations Unies (FPNU) à Zagreb de 650 groupes électrogènes d'une valeur de 7,2 millions de dollars, qui n'ont pas été utilisés ou ont été expédiés à d'autres missions, faute d'une évaluation réaliste des besoins; transfert par la même mission de matériel d'une valeur de plus de 35 millions de dollars sans qu'il ait été procédé à une comptabilité appropriée; absence de contrôle interne sur un montant de plus de 50 millions de dollars représentant des remboursements aux pays fournisseurs de contingents, sur lesquels 185 000 dollars au moins ont été remboursés à la suite de demandes frauduleuses; pour la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA), pertes subies par suite de retards qui ont causé l'annulation des ristournes des fournisseurs et entraîné pour l'Organisation des dépenses de 12,4 millions de dollars; à la MINUHA également, expédition de matériel reconnu inutilisable ou en mauvais état entraînant des dépenses inutiles de 328 000 dollars; paiement d'indemnités de subsistance de mission excessives; expédition de l'ONUSOM à la MINUAR de 59 conteneurs de rations alimentaires périmées entraînant sans utilité des frais d'expédition et des frais portuaires importants et dépenses de 40 000 dollars pour le processus d'appel d'offres; pour la Force chargée d'observer le dégagement (FNUOD) allégations selon lesquelles les fournisseurs auraient utilisé des camions des Nations Unies à des fins de contrebande et irrégularités présumées dans le processus d'appel d'offres; à l'Office des Nations Unies à Genève, utilisation du matériel de l'atelier d'impression à des fins privées; trop-versés à des fonctionnaires d'Habitat et du PNUE; au Siège, à New York, achat d'un système électronique de contrôle d'accès par carte qui n'a jamais été exploité et a résulté en une perte nette de plus de 1,3 million de dollars.
It was expressed that security assurances could play an important role in the NPT regime and serve as an incentive to forgo the acquisition of weapons of mass destruction.
On a fait valoir que les garanties de sécurité pouvaient jouer un rôle important dans le régime de non-prolifération et inciter les uns et les autres à s'abstenir d'acquérir des armes de destruction massive.
Although Mr. Banton and any other member had every right to refrain from participating in the discussion on their countries' reports, allowance should be made for the possibility that, for whatever reason, they might wish on another occasion to forgo that right, which raised the problem of inconsistency in the concluding observations.
Bien que M. Banton et tous les autres membres aient parfaitement le droit de s'abstenir de prendre part à l'examen du rapport de leurs pays, ils pourraient très bien décider, pour une raison ou une autre, de renoncer à ce droit à une autre occasion, ce qui soulève le problème de manque de cohérence dans les conclusions.
- To forgo any efforts to research and develop new types of nuclear weapons or other nuclear explosive devices.
- De s'abstenir de toute activité de recherche et de développement concernant de nouveaux types d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires;
This position is also in accordance with the EU Strategy against proliferation of weapons of mass destruction, adopted by the European Council on 12-13 December 2003, which states explicitly that "positive and negative security assurances ... can serve both as an incentive to forgo the acquisition of WMD and as a deterrent".
Cette position est aussi conforme à la stratégie de l'UE contre la prolifération des armes de destruction massive, que le Conseil européen a adoptée les 12 et 13 décembre 2003 et qui dit clairement que <<des garanties de sécurité, positives et négatives ... peuvent à la fois encourager les pays à s'abstenir d'acquérir des armes de destruction massive et avoir un effet dissuasif>>.
The court may even forgo the questioning of minors if this would jeopardize their well-being.
Le tribunal peut même s'abstenir d'interroger des mineurs si cela doit les mettre à trop rude épreuve.
Positive and negative security assurances can play an important role: they can serve both as an incentive to forgo the acquisition of weapons of mass destruction and as a deterrent.
Les garanties de sécurité positives et négatives peuvent jouer un rôle important: elles peuvent à la fois encourager les pays à s'abstenir d'acquérir des armes de destruction massive et avoir un effet dissuasif.
Countries that are not party to such schemes should agree to apply a favourable interpretation of the General Agreement on Tariffs and Trade articles XI, XX and XXXVI, as well as other relevant articles of the General Agreement on Tariffs and Trade and the WTO agreement, and to forgo using competition policy measures against such schemes.
Les pays qui ne sont pas parties à de tels mécanismes devraient accepter d'appliquer une interprétation favorable des articles XI, XX et XXXVI de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT), ainsi que d'autres articles pertinents du GATT et des accords de l'OMC, et de s'abstenir de recourir à des mesures de politique de concurrence à l'encontre de ces mécanismes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test