Translation for "first-term" to french
Translation examples
Chairman: Mr. E. Giovannini (Italy) first term as the Chairperson, and first term as the Bureau member;
Président: M. E. Giovannini (Italie), premier mandat en tant que Président et premier mandat en tant que membre du Bureau.
July 2006 (first term)
Juillet 2006 (premier mandat)
First term was a success.
Son premier mandat fut un succès.
It was my first term as senator.
C'était mon premier mandat de sénatrice.
War widow, first-term congresswoman, presidential hopeful.
Veuve de guerre, députée en plein premier mandat, candidate à la présidence.
Fitz had it installed during his first term...
Fitz l'a fait installé pendant son premier mandat...
And I understand that that tarnished your first term in the mayor's office.
J'ai cru comprendre que cela a terni votre premier mandat de maire.
- Is this still my first term?
- C'est toujours mon premier mandat?
I've been following your career since your first term in the state senate.
Je suis votre évolution depuis votre premier mandat.
He's a first-term senator from Virginia.
C'est son premier mandat. Il est de Virginie.
Why didn't you run again after the first term?
Pourquoi vous ne vous êtes pas représenté après le premier mandat ?
My first term was a bitch.
Mon premier mandat était horrible.
T>9°C The first term, involving SO2, describes the dry deposition. The second term, involving precipitation characteristics, describes the wet deposition.
29. Le premier terme de l'équation dans lequel intervient SO2 correspond aux dépôts secs tandis que le second qui tient compte de la hauteur des précipitations décrit les dépôts humides.
where the first term indicates the highest level of discrimination and 0.40 takes account of the fact that only 40 per cent of the population is affected.
formule dans laquelle le premier terme indique le niveau le plus élevé de discrimination et 0,40 traduit le fait que 40 % de la population seulement est concernée.
4. Appendix B GLOSSARY OF TERMS: the first term and its description (AIR BAG INFLATORS, ...) should be amended to read as follows:
4. Appendice B GLOSSAIRE DE TERMES: le premier terme et sa description (GÉNÉRATEURS DE GAZ POUR SAC GONFLABLE, ...) devraient être modifiés comme suit:
Article or a preposition which pertains to every member of a series... must either be used only before the first term of the series... or before each and every term.
Un article ou une préposition qui se rapporte à chaque terme de la série doit être utilisé soit uniquement devant le premier terme, soit devant chaque terme.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test