Translation for "firming" to french
Translation examples
At the regional level the Special Plan of Economic Cooperation for Central America, now in its last year, has continued to serve as a framework for efforts to consolidate a firm and lasting peace through the promotion of development programmes and projects.
39. Au niveau régional, c'est dans le cadre du Plan spécial de coopération économique pour l'Amérique centrale qu'ont été menés les efforts de raffermissement d'une paix solide et durable, par la promotion de programmes et de projets de développement.
30. At the regional level, the Special Plan of Economic Cooperation for Central America has continued to serve as a framework for efforts to consolidate a firm and lasting peace through the promotion of development programmes and projects.
30. Au niveau régional, c'est dans le cadre du Plan spécial de coopération économique pour l'Amérique centrale que sont circonscrits les efforts de raffermissement de la paix par la promotion des programmes et des projets de développement.
It is our firm conviction that confidence-building measures can foster peace and security at the global and regional levels when accompanied by cooperative measures in the political, economic, social and other fields.
Nous sommes fermement convaincus que les mesures de raffermissement de la confiance peuvent encourager la paix et la sécurité aux niveaux mondial et régional lorsqu'elles sont accompagnées de mesures de coopération dans les domaines politique, économique, social et autres.
The overall regulation of machinery of increasing the national defence capabilities in the Socialist Constitution has provided the firm machinery and legal guarantee which can strengthen the national defence capabilities against the US military manoeuvres to stifle DPRK and maintain and develop the human rights law system.
La stipulation exhaustive d'un système de rouages visant à accroître le potentiel de défense du pays dans la Constitution socialiste a fourni un système d'appareil sûr et un outil juridique permettant de raffermir la capacité de défense du pays face aux manœuvres militaires d'étouffement des États-Unis, de sauvegarder et développer le système juridique des droits de l'homme.
(b) Building or firming up cross-sectoral institutional mechanisms which aim:
b) Créer ou raffermir des mécanismes institutionnels transsectoriels visant à:
To some extent, the rise in long-term interest rates since the end of 1993 appears to reflect an increase in real interest rates that has been felt worldwide as a result of the general strengthening of growth and the firming of expectations that the recovery in industrialized countries is broadening and becoming self-sustaining.
Dans une certaine mesure, la hausse des taux d'intérêt à long terme depuis la fin de 1993 semble refléter une augmentation des taux d'intérêt réels qui a été ressentie dans le monde entier à la suite de l'amplification générale de la croissance et du raffermissement de l'espoir que la reprise dans les pays industrialisés s'accentue et devienne autonome.
In 1995, the economy of the region benefited from the firming up of oil prices and the rewards of implementing economic and structural reforms during the past several years in a number of ESCWA member countries.
En 1995, l'économie de la région a bénéficié du raffermissement des cours du pétrole et des résultats positifs des réformes économiques et structurelles mises en oeuvre au cours de ces dernières années dans un certain nombre de pays membres de la CESAO.
Domestic demand is also expected to firm up somewhat in 2003, as the income generation effects of the export growth gradually filter through to the domestic sector.
La demande intérieure devrait aussi se raffermir quelque peu en 2003, à mesure que les effets induits de la croissance des exportations se feront sentir dans le secteur domestique.
4. A National Disability Summit, to be held on 24 and 25 September, would provide an opportunity to take stock of current practices and indicators, formulate a framework for the implementation of the national human rights action plan, and firm up the roles of all concerned in order to respond more effectively to the concerns of persons with disabilities.
Un Sommet national des personnes handicapées, qui doit se tenir les 24 et 25 septembre, donnera l'occasion de recenser les pratiques et les indicateurs actuels, d'élaborer un cadre pour la mise en œuvre du plan d'action national pour les droits de l'homme et de raffermir les rôles de toutes les parties intéressées afin de répondre avec plus d'efficacité aux problèmes des personnes handicapées.
Participants recognized and acknowledged that, in many West African countries, democracy had yet to take firm hold and that was why it was particularly important to have a process like the Forum to further strengthen democratic spirit and concentration on policy formulation and development.
Les participants ont reconnu que la démocratie était encore fragile dans bon nombre de pays ouest-africains et qu'il était donc particulièrement important de disposer d'un processus comme le Forum pour raffermir l'esprit démocratique et concentrer davantage les efforts sur la formulation de politiques et le développement.
Then we'll massage your uterus to firm it up a bit.
On massera votre utérus pour le raffermir.
This is great for firming the skin.
C'est bon pour raffermir la peau.
You might want to firm up a bit before you go and see him.
Faudrait peut-être vous raffermir un peu avant d'y aller.
Maybe just firm up a tad?
Juste vous... raffermir... un petit peu, peut-être...
Now, we get the nuts nice and hot, so they tighten up and get firm.
Maintenant, on réchauffe les noix pour les raffermir.
And have you noticed how your boobs have started to firm up?
Avez-vous observé le raffermissement de vos seins ?
This formula is also firming and nourishing.
C'est aussi nourrissant et raffermissant.
Age-defying, firming, regenerating, micro-sculpting...
Anti-âge, raffermissant, régénérant, micro-dynamisant...
verb
The programme aimed to firm up the economy and achieve sustainable growth.
Ce programme avait pour objet d'affermir l'économie et d'obtenir une croissance viable.
We reiterate our firm determination to continue to develop democracy and peace in Central America, promoting dialogue, coordination and consensus, and furthering the process of regional integration.
Nous réaffirmons notre détermination de continuer à affermir la démocratie et la paix en Amérique centrale, en favorisant le dialogue, la concertation et le consensus, et de relancer le processus d'intégration régionale.
Optimistic forecasts for investment are based on more accommodating monetary conditions and a firming in export demand, as well as on the need to modernize and restore productive capacities following the sharp decline in investment that occurred in the early 1990s.
Des projections optimistes d'investissement découlent d'une orientation plus détendue de la situation monétaire et d'un affermissement de la demande d'exportations, ainsi que de la nécessité de moderniser et de reconstituer des capacités productives après la vive contraction des investissements constatée au début des années 90.
Such efforts are needed to facilitate the strengthening of the international regime of human rights protection, which is, in our firm belief, a major long-term priority in this field.
Cela devrait contribuer à affermir le régime international de protection des droits de l'homme, ce qui, nous en sommes fermement convaincus, constitue sur le long terme la première des priorités dans ce domaine.
The Chief Information Technology Officer has also established a working group to firm up the strategy and approach for the project of developing a new enterprise resources planning system to replace the Integrated Management Information System (IMIS), Galaxy and other related systems.
Il a également créé un groupe de travail afin d'affermir la stratégie et la démarche retenues pour le nouveau progiciel de gestion intégré destiné à remplacer le Système intégré de gestion, Galaxy et d'autres systèmes.
24. Under the revised strategy, the Special Plan retained the primary objective of consolidating a firm and lasting peace in Central America, the promotion of development programmes and projects centred on the concept of human development.
24. Cette stratégie révisée maintient l'objectif principal du Plan qui est d'affermir une paix solide et durable en Amérique centrale en promouvant des programmes et des projets de développement axés sur le développement humain.
It is this vision that guides Algeria's national renewal endeavour which aims at establishing on firm foundations the rule of law, promoting economic reform and strengthening the democratic process.
C'est cette même vision qui anime les efforts de l'Algérie dans l'entreprise de rénovation nationale qu'elle poursuit avec détermination pour affermir l'état de droit, favoriser le redressement économique et consolider le processus démocratique.
We also deeply appreciate the concerted efforts of the Secretary-General in firming up his report in the midst of widely varying opinions and interpretations of what it should contain.
Nous remercions également sincèrement le Secrétaire général des efforts concertés qu'il a déployés pour affermir son rapport, en dépit des opinions et des interprétations extrêmement divergentes émises quant à ce qu'il devrait contenir.
Foreign firms were welcome, but the central purpose of the development effort was to help strengthen a national industrial sector.
Les entreprises étrangères étaient les bienvenues, mais l'objectif central de l'effort de développement était d'affermir le secteur industriel national.
Quickly rinse in cold water to firm them up.
Rincez-les rapidement à l'eau froide pour les affermir.
For an hour to ensure the clotting is complete and the weak tissue has fully firmed up.
Une heure pour être sûr que la coagulation soit totale et que les tissus se soient affermis.
A splash of cold water firms it up.
Une éclaboussure d'eau froide pour l'affermir.
Industrial policy sought to build up and deepen firm-level capabilities through vertical integration.
La politique industrielle visait à consolider et à améliorer les capacités des entreprises en encourageant l'intégration verticale.
The Chicago summit should firm up these developments and plans by reaching specific and solid commitments.
Le sommet de Chicago devrait consolider ces progrès et ces plans par la prise d'engagements spécifiques et fermes.
154. The institutional set-up supporting the RAP must be firmed up.
154. Il faut consolider le cadre institutionnel d'appui aux PAR.
Firmness and determination are necessary in all aspects of peace-building in Bosnia and Herzegovina.
La fermeté et la détermination sont nécessaires pour aborder tous les aspects du processus de consolidation de la paix en Bosnie-Herzégovine.
The second was whether firm national ownership of peacebuilding was fully present, respected and supported.
La deuxième question est la suivante: est-ce que l'appropriation nationale de la consolidation de la paix est pleinement présente, respectée et soutenue?
Our commitment to the peacebuilding work of the United Nations remains firm.
Nous restons fermement attachés aux travaux de l'ONU dans le domaine de la consolidation de la paix.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test