Translation for "families whose" to french
Translation examples
rural families, including families whose head is a farmer;
- Les familles rurales, y compris les familles dont le chef est un exploitant agricole;
35. These languages are the most western ones of a family whose speakers are mainly situated in Sudan.
35. Ces langues sont les plus occidentales d'une famille dont l'essentiel des locuteurs est situé au Soudan.
Support for families whose children may be at risk of antisocial behaviour
Soutien aux familles dont les enfants peuvent être en situation de risque de comportement antisocial
In practice, the system is reserved for families whose income is under a certain amount.
Ce régime est en pratique réservé aux familles dont les ressources sont inférieures à certains montants.
How did the authorities intend to compensate families whose homes had been destroyed?
Comment les autorités ont—elles l'intention d'indemniser les familles dont les maisons ont été détruites ?
The social allowance is given to families whose income is below the net levels.
L'allocation sociale est accordée aux familles dont le revenu est inférieur aux niveaux nets.
The grant is usually given to the head of a family, whose needs are deemed to include those of the dependant.
Elle est habituellement touchée par le chef de famille dont les besoins sont censés comprendre ceux des personnes qui sont à sa charge.
Such benefits apply to families whose breadwinners are missing.
Les règles de versement s'appliquent également aux familles dont le soutien est porté disparu et dont la disparition a été constatée selon les modalités fixées par la loi.
:: It is families whose members are displaced or lost in conflict;
:: Ce sont les familles dont les membres sont dispersés ou perdus dans les conflits;
Securing rapid emergency intervention scheme for families whose shelters sustained minor-moderate damages -- phase 3
Plan d'intervention rapide en faveur des familles dont l'abri
They weren't dealing with some anonymous holding, but with a family whose company had been in business for over a century.
Ils n'avaient pas affaire à un holding anonyme, mais à une famille dont l'entreprise fonctionnait depuis plus d'un siècle.
That one family whose lives he destroyed when their son od'd on his poison...
Il a détruit une famille dont le fils est mort par overdose.
What would we say to the families... whose urgency index is twice yours?
Que diraient les familles dont le taux d'importance est le double du votre?
and to the memory of my family, whose unjust deaths will finally be balanced on the scales of universal justice.
mais aussi, à la mémoire de ma famille dont la mort injuste sera finalement vengée par la justice universelle.
Now the story of a family whose future was abruptly cancelled and the one son who had no choice but to keep himself together.
Voici l'histoire d'une famille dont l'avenir a été brusquement interrompu, et du fils qui n'avait d'autre choix que de faire face.
Would a scandal comfort the families whose sons return in coffins?
Un tel scandale consolerait les familles dont les fils sont morts ?
Five families whose days were numbered.
Cinq familles dont les minutes étaient comptées.
Maybe you should start with the family whose playhouse you just smashed.
Commence peut-être avec la famille dont tu viens de bousiller la cabane.
You ask the families whose houses were seized.
Demandez aux familles dont les maisons ont été saisis.
A family whose estate you would absorb.
Une famille dont vous vouliez les propriétés.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test