Translation for "faltered" to french
Translation examples
verb
I have tried not to falter; I have made missteps along the way.
J'ai essayé de ne pas vaciller, j'ai fait des faux-pas en cours de route.
Its causes are diverse: nuclear tests in South Asia challenging international norms of nonproliferation and no testing, disappointment in the bilateral nuclear reductions process between the United States and Russia that held much promise but is faltering, fears about missile proliferation and missile defence plans, tension between States who must cooperate if we are to press on with the business which will secure future generations from the threats posed by weapons of mass destruction, and the destabilizing proliferation of conventional weapons, small or otherwise.
Elle s'explique par diverses raisons : essais nucléaires en Asie du Sud qui remettent en cause les normes internationales concernant la non-prolifération et les essais; déception quant au processus bilatéral États-Unis/Russie de réduction des armes nucléaires, qui était très prometteur mais qui vacille; craintes au sujet de la prolifération des missiles et des plans relatifs à des systèmes de défense antimissile; tensions entre États, lesquels doivent coopérer si nous voulons faire avancer les travaux qui permettront de préserver les futures générations des menaces que font peser les armes de destruction massive et la prolifération déstabilisatrice d'armes classiques, légères ou non.
Achieving this objective, which is the responsibility of the entire international community, would in itself restore confidence and revive the faltering peace process.
La réalisation de cet objectif, qui incombe à toute la communauté internationale, pourrait à elle seule restaurer la confiance et relancer le processus de paix qui vacille.
To make matters worse, the Israeli Government is still reneging on its commitments and treaty obligations, thereby causing the peace process to falter and fall behind schedule.
Pis encore, le Gouvernement israélien refuse toujours d'honorer ses engagements et les obligations qu'il a contractées par traité, faisant vaciller le processus de paix qui prend ainsi du retard.
We must not falter.
Nous ne devons pas vaciller.
No matter what, stay the course, never falter.
Maintenir le cap, coûte que coûte. Ne jamais vaciller.
I saw your husband falter.
J'ai vu votre mari vaciller.
"My heart falters.."
"Mon coeur vacille.."
And under your spell, I confess my reason could falter again.
Et devant vos charmes, ma raison.. ..pourrait encore vaciller.
You know, I faltered briefly thinking about you girls
Vous savez, j'ai brièvement vacillé, en pensant à ce que vous feriez.
If one man falters, the entire team may fall.
Si un homme vacille, toute l'équipe peut tomber.
I know you faltered.
Je sais que vous avez vacillé.
My constancy begins to falter.
commence à vaciller!
His Black Muslim friends keep him from faltering.
Ses amis Black Muslim l'empêchent de vaciller.
We must therefore bear in mind these principles and objectives and try to ensure the implementation of agreements entered into, so that the peace process does not stumble or falter.
Nous devons donc garder à l'esprit ces principes et objectifs et veiller à l'application des accords conclus afin d'éviter que le processus de paix ne chancelle.
Contrary to what Israel wants us to believe, the peace process has not been faltering on account of the suicide bombings alone — which, unfortunately, took many lives — but because of Israel's refusal to implement terms of the Interim Agreement.
Contrairement à ce qu'Israël voudrait nous faire croire, le processus de paix ne chancelle pas par le seul fait des attaques suicides à la bombe qui ont malheureusement causé de nombreuses victimes, mais plutôt en raison du refus d'Israël de respecter les dispositions de l'Accord intérimaire.
Pray for me, that I may not falter... and for the liberty and exaltation of our church... and our beloved country.
Priez pour moi, afin que je ne chancelle pas, et pour la liberté et la glorification de notre Eglise et de notre patrie bien-aimée.
.. The land that never falters
L'amour Qui ne chancelle jamais
Well, it appears science has faltered once again... in the face of overwhelming religious evidence.
Une fois de plus, la science a chancelé face à l'évidente preuve religieuse.
My will is faltering!
Ma volonté chancelle!
Although her birth mother died during childbirth, Kacey's heart never faltered.
Bien que sa mère soit morte pendant l'accouchement, le cœur de Kacey n'a jamais chancelé.
Genghis never balked, never faltered in his march... never allowed blood to blind him to his enemies.
Genghis n'a jamais reculé, n'a jamais chancelé, n'a jamais permis que les liens du sang ne l'aveuglent face à ses ennemis.
verb
However, we must not falter.
Il ne faut cependant pas hésiter.
Let it not falter at this moment. This is the time to grasp what should be a tenable peace.
Ce n'est pas le moment d'hésiter, il est temps de se saisir de ce qui pourrait devenir une paix durable.
We must not falter in condemning those who, in disregard of all moral values, resort to cowardly violence in seeking to advance their own obscure purposes.
Nous ne devons pas hésiter à condamner ceux qui, au mépris de toutes les valeurs morales, recourent à de lâches actes de violence afin de poursuivre leurs sombres desseins.
Finally, I am pleased to say that Australia will not falter in its contribution to the global HIV/AIDS response.
Enfin, j'ai le plaisir d'annoncer que l'Australie ne marquera aucune hésitation à verser sa contribution à la riposte mondiale contre le VIH/sida.
The developing international situation, marked by continued hotbeds of tension in certain parts of the world, especially in Africa, where development is constantly sputtering and faltering, shows very clearly that there is an obvious correlation between peace and development.
L'évolution de la situation internationale, caractérisée par la persistance de foyers de tension dans certaines parties du monde et principalement en Afrique, où le développement ne connaît que balbutiements et hésitations, montre on ne peut plus clairement qu'il y a une corrélation évidente entre paix et développement.
We can no longer afford to falter between democracy, embodied in a legally established Government, and those who take up arms in order to seize power.
Il est urgent que l'on n'hésite plus à choisir entre la démocratie incarnée par un gouvernement légal installé et des personnes qui ont pris les armes pour conquérir le pouvoir d'état.
If we falter now, we will be giving in to the terrorists' fundamental aim of rejecting the common humanity that we defend.
Une quelconque hésitation traduit une méconnaissance de l'objectif fondamental des terroristes : le rejet de l'humanité que nous avons reçue en partage.
We must not falter or fail in pursuing them.
Nous ne pouvons nous permettre d'hésiter ou d'échouer dans leur réalisation.
At a time when the goal of a world without hunger was within reach, the international community must not falter but should reinforce its sense of solidarity by achieving a world in which all people had the right to food.
A un moment où l'objectif d'un monde libéré de la faim est à la portée de l'humanité, la communauté internationale ne doit pas hésiter, mais au contraire affermir son sentiment de solidarité afin d'édifier un monde où tous jouissent effectivement du droit à l'alimentation.
- Don't falter, wife.
- N'hésite pas, femme.
Mortals falter. Kings act.
Le commun des mortels hésite, les princes agissent.
Why do I hear a falter in Your voice today?
Pourquoi entends-je une hésitation dans ta voix aujourd'hui ?
"How we have begun to falter in our stride, we're indeed in a daze"
"Notre marche commence à hésiter, on est étourdi"
In the beginning, you faltered and shouted.
Au début, tu as hésité et tu as crié.
- Do not falter now.
- Ce n'est pas le moment d'hésiter.
She would not be the first of our kind to falter.
Ce n'est pas la première d'entre nous à avoir hésité.
You cannot falter now.
Vous ne devez plus hésiter.
We cannot let them see us faltering.
Nous ne pouvons les laisser nous voir hésiter.
Through this whole thing, you haven't faltered.
Dans toute cette histoire, tu n'as même pas hésité.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test