Translation examples
adjective
International support is indispensable, and sometimes even critical, to people coping with the legacy of a fallen dictatorship.
L'appui international est indispensable, et parfois même crucial, pour un peuple confronté au legs d'une dictature déchue.
The number of parents deprived of parental rights has fallen by 19 per cent (62,800 in 2006, 50,700 in 2012).
Le pourcentage de parents déchus de leurs droits parentaux a baissé de 19 % (50 700 en 2011 contre 62 800 en 2006).
54. Historical examples of the expulsion of nationals, in general concerning fallen royal families and other cases of banishment, are very rarely replicated today.
Les exemples anciens d'expulsion des nationaux, concernant en général les familles royales déchues et autres cas de bannissement, sont bien trop rares de nos jours.
As I stand before leaders and representatives of the world's nations, I must recall that the Iraqi people continue to pay the price for the reckless politics of the previous, fallen regime and to experience the consequences of international resolutions, especially those relating to its weapons programme and its invasion of the brotherly State of Kuwait.
Alors que je me tiens devant les dirigeants et les représentants des nations du monde, je dois rappeler que le peuple iraquien continue de payer, aujourd'hui encore, le prix de la politique inconsidérée du précédent régime déchu et de subir les conséquences des résolutions internationales prises contre ce dernier, notamment celles relatives à son programme d'armement et à son invasion de l'État frère du Koweït.
It is a realistic vision that counteracts the burdensome legacy of the fallen regime in all areas.
C'est une vision réaliste qui nous permet de neutraliser le lourd héritage que nous a légué le régime déchu dans tous les domaines.
Violence suffered at the hands of security forces often lead to discrimination and ostracization by their own community who viewed them as `fallen' women.
La violence dont elles ont souffert aux mains des forces de sécurité a souvent débouché sur une discrimination et un ostracisme de la part de leurs communautés qui les considéraient comme des femmes <<déchues>>.
Scholars have made a study of fallen empires on whose remnants new States have emerged.
Des érudits ont étudié les empires déchus dont les vestiges ont donné naissance à de nouveaux États.
The weight of rapid socio-economic and ideological change in Russian society has been too much for some families to bear and they have fallen into disarray, with parental obligations being ignored in some cases, giving rise to the phenomenon known as "social bereavement" when children with living parents are left virtually as orphans, or parents are deprived of their parental rights.
154. L'évolution socioéconomique et idéologique de la société russe a été beaucoup trop rapide pour certaines familles qui se sont trouvées complètement désemparées et en ont oublié dans certains cas leurs obligations parentales, créant un phénomène dit <<de deuil social>>: des enfants dont les parents sont en vie se retrouvent presque orphelins, ou des parents se voient déchus de leurs droits.
We consider terrorism to be an extension of the fallen dictatorship, although it may vary in its external form or in the gangs that carry it out.
Nous considérons que le terrorisme est le prolongement de la dictature déchue, même s'il prend des formes différentes ou s'il est commis par d'autres groupes.
I've fallen.
Je suis déchu.
"The Fallen Angel."
"L'Ange Déchu."
Fallen from God
Déchus de Dieu
You're fallen.
Tu es déchue.
My fallen angel.
Mon ange déchu.
I have fallen.
Je suis déchue.
The fallen girls.
Les filles déchues.
A fallen woman.
Une femme déchue.
The Fallen Angels?
Les anges déchus?
adjective
Average incomes have also fallen.
Les revenus moyens ont également baissé.
The number of cot deaths has fallen.
Le nombre de cas de mort subite a baissé.
Although fertility levels have fallen, the number of children desired has sometimes fallen even faster.
Bien que les niveaux de fécondité aient baissé, le nombre souhaité d'enfants a quelquefois baissé encore plus vite.
The rate appears to have fallen in 1993.
Ce taux semble en baisse cette année.
The child mortality rate had fallen.
Le taux de mortalité infantile a baissé.
In 2008, this has fallen to 41 per cent.
En 2008, ce pourcentage a baissé à 41 %.
760. Living standards had fallen dramatically.
760. Les niveaux de vie avaient brutalement baissé.
At the same time, ODA had fallen steadily.
Parallèlement, l'aide publique au développement n'avait cessé de baisser.
The maternal mortality rate has fallen steadily.
Le taux de mortalité maternelle a constamment baissé.
The birth rate has fallen.
Le taux de natalité a baissé.
The water level's fallen 40 centimetres since then.
Le niveau a baissé de 40 cm depuis.
Is it my fault the property values have fallen?
C'est de ma faute si le prix des terrains a baissé ?
The figures for the second quarter have fallen off badly.
Les chiffres ont terriblement baissé au second trimestre.
Weird, that thing must have fallen straight from space.
Weird, cette chose doit baisser directement à partir de l'espace.
- The Fallen Sharply HAS level.
- Le niveau a nettement baissé.
Ward has fallen to the pedal.
Ward a baissé son rythme.
The price of the firewood has suddenly fallen.
Le prix du bois a baissé subitement.
Oh, how the mighty have fallen!
Oh, le génie a bien baissé !
The chip must have fallen into the deep shag.
La puce a du tomber dans le baiser profond.
Feast on fallen fruitmonths past its prime.
L'époque où l'on n'avait qu'à se baisser pour récolter les fruits est révolue.
adjective
Efforts to guarantee full human rights in the Islamic Republic of Iran had fallen short.
Les efforts déployés pour garantir les droits de l'homme en Iran ont échoué.
The Working Group notes with concern the assessment of the Special Rapporteur on the promotion of truth, justice, reparation and guarantees of non-recurrence of the 24 dialogues which took place between 16 September and 7 October 2012 across the country, namely that "the design of these consultations appears to have fallen short of including all sectors of society in an efficient manner.
Le Groupe de travail prend note avec préoccupation de l'évaluation des 24 consultations qui ont eu lieu du 16 septembre au 7 octobre 2012 à travers le pays par le Rapporteur spécial sur la promotion de la vérité, de la justice, des réparations et des garanties de non-répétition, selon laquelle <<la manière dont ces consultations ont été pensées semble avoir échoué à inclure tous les secteurs de la société d'une manière véritablement efficace.
2. Anyone who, in violation of the norms of international humanitarian law, in time of war or armed conflict, or during occupation or annexation caused severe harm or illness to injured persons, patients, sailors from foundering naval military vessels, prisoners of war, civilians, and other people who are under the protection of international humanitarian law, subjected them to biological or medical experiments, extracted their organs or tissues for transplantation illegally, took their blood illegally or subjected them to other inhuman treatment, imposed criminal punishments without an independent and impartial decision of a court or without any guarantees of defence in court, or desecrated the bodies of the fallen shall be punished by imprisonment of 3 to 12 years.
2. Toute personne qui, en violation des normes du droit international humanitaire, en temps de guerre ou de conflit armé, ou dans le cadre d'une occupation ou d'une annexion, cause une atteinte grave à la santé ou à l'intégrité de blessés, de patients, de marins qui étaient à bord de navires de guerre échoués, de prisonniers de guerre, de civils et d'autres personnes sous la protection du droit international humanitaire, les soumet à des expériences biologiques ou médicales, extrait leurs organes ou tissus pour des transplantations illégales, prend illégalement leur sang ou les soumet à d'autres traitements inhumains, leur impose un châtiment en l'absence d'une décision indépendante et impartiale d'un tribunal ou sans aucune des garanties accordées à la défense devant les tribunaux, ou profane le corps de personnes décédées est passible d'une peine d'emprisonnement de 3 à 12 ans.
The State might have fallen short of its benchmark for reasons beyond its control.
Il peut avoir échoué pour des raisons qui échappent à son contrôle.
I've fallen from my path
J'ai échoué dans ma voie
You have fallen.
Tu as échoué.
Ra has fallen.
Ra a échoué.
Every one of them's fallen through. Uh-huh.
Chacune d'elle a échoué.
10 couples have fallen.
10 couples ont échoué.
Some have fallen by the wayside.
Certains ont échoué à la tâche.
I've fallen again.
J'ai encore échoué.
It's fallen. Hasn't it?
Ça a échoué, n'est ce pas?
Anyway I have fallen off
De toute façon, j'ai échoué.
adjective
According to the Iraqi Ministry of Education, school attendance has drastically fallen to approximately 50 per cent in 2006.
Selon le Ministère iraquien de l'éducation, la fréquentation scolaire s'est effondrée, passant à environ 50 % des jeunes en âge d'aller à l'école en 2006.
The bastions of colonialism had fallen one by one and only a few countries remained on the list of Non-Self-Governing Territories.
Les bastions du colonialisme se sont effondrés les uns après les autres, et seuls quelques pays sont restés sur la liste des territoires non autonomes.
In the case of cotton, for example, while prices had fallen by half, production had doubled over the years.
Dans le cas du coton, par exemple, alors que les prix se sont effondrés de moitié, la production a doublé au fil des ans.
In the first 50 years, the Organization might have fallen apart if the veto had not been there as a buffer against the push and pull of a bipolar world.
Les premières 50 années, l'Organisation aurait pu s'effondrer si le veto n'avait pas été là pour servir de tampon contre les tiraillements d'un monde bipolaire.
50. In opening her address, Ms. Robinson recalled the last 12 months, during which global trade had fallen sharply and the world had stood on the verge of a depression.
50. Dans son introduction, Mme Robinson est revenue sur les douze mois écoulés, pendant lesquels le commerce mondial s'était effondré et le monde avait frôlé la récession.
(vi) Crop production had fallen, whereas in good years the food production provided between 20 and 25 per cent of the country's requirement;
vi) Un effondrement de la production céréalière locale qui, pendant les bonnes années, avait satisfait de 20 % à 25 % des besoins nationaux.
We can also assert that even if the communist empire had not fallen apart in 1991 it would still have not been able to resolve even one of the many Chernobyl problems.
Nous pouvons affirmer aussi que même s'il ne s'était pas effondré en 1991, l'empire communiste aurait néanmoins été incapable de résoudre ne serait-ce qu'un seul des nombreux problèmes de Tchernobyl.
Dictatorships have fallen, to be replaced by democracies.
Des dictatures se sont effondrées, pour être remplacées par des démocraties.
Half the roof's fallen in!
Le toit est à moitié effondré.
It looks like it's fallen in into the grave.
- On dirait qu'elle s'est effondrée.
Has the old man fallen?
Le vieillard vient de s'effondrer.
Your company has fallen.
Votre entreprise s'est effondrée.
The commonwealth hasn't fallen yet.
La République ne s'est pas encore effondrée.
And now you have fallen apart.
Te voilà maintenant effondré.
Since then your whole world has fallen apart.
Depuis, tout ton monde s'effondre.
Everything's fallen apart.
Tout s'est effondré.
What's it look made of? - And fallen columns.
et des colonnes effondrées.
Kris, the wall has crumbled, fallen down.
Kris, la muraille vient de s'effondrer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test