Translation for "evidenced" to french
Translation examples
verb
The effectiveness of the Commission's work was evidenced by a reduction in offences committed against minors.
Une réduction des infractions commises envers des mineurs atteste l'efficacité de ses activités.
Criminalization of rape within marriage can be evidenced by practice of the courts of justice.
La criminalisation du viol dans le mariage est attestée par la jurisprudence des tribunaux.
The transparency indicator was evidenced by whether an organization possesses an explicit information disclosure policy.
52. La transparence est attestée par l'existence ou l'absence d'une politique de diffusion de l'information.
Explosion is evidenced by rupture of the vessel.
La rupture du récipient atteste de l'explosion.
The importance attached to it is evidenced by the substantial increase in the volume of credits devoted to its functioning.
Cette importance est attestée par l'augmentation sensible du volume des crédits consacrés à son fonctionnement.
The success of the Australian Government's policies is evidenced by the reduction in the unemployment rate.
La diminution du taux de chômage atteste le succès de ces politiques.
This is evidenced by African countries' enhanced participation in bilateral and multilateral trade negotiations.
En témoigne la participation renforcée des pays africains aux négociations commerciales bilatérales et multilatérales.
This is evidenced by the willingness of parents to allow their children to participate in such concerts nationwide.
Le fait que les parents sont tout disposés à laisser leurs enfants participer à ces concerts dans tout le pays en témoigne.
Industry was showing increasing awareness of that issue, as evidenced by the IISL/ECSL symposium.
Les milieux industriels manifestent un intérêt croissant pour cette question, comme en témoigne le colloque IIDS/CEDS.
Arguably, the town of Kulbus was a military target, evidenced by the military camp there.
On peut penser que la ville de Kulbus était une cible militaire, comme en témoigne la présence du camp militaire.
It cut across regions, as evidenced by the diverse list of sponsors of the draft resolution.
Il est commun à diverses régions ainsi qu'en témoigne la liste des pays qui se sont porté auteurs du projet de résolution.
This is evidenced by the following table.
Le tableau ci-dessous en témoigne.
This was evidenced by the greater number of cases referred to the Office by senior managers.
L'augmentation du nombre d'affaires renvoyées au Bureau par les hauts responsables en témoigne.
The high costs involved are thus worthwhile. This is evidenced by the International Space Station.
Les coûts élevés sont donc justifiés, comme en témoigne la Station spatiale internationale.
Ideologies which took away freedom were doomed; that was evidenced by the collapse of communism.
Toute idéologie contraire à la liberté est vouée à l'échec, ainsi qu'en témoigne l'effondrement du communisme.
30. This recommendation is considered implemented, as evidenced in the provision of rapid intervention vehicles.
L'Administration considère que cette recommandation est appliquée, ce dont témoigne la livraison des véhicules d'intervention rapide.
These are the most dangerous, as evidenced by the incident today.
Ce sont les plus dangereuses, comme en témoigne l'incident d'aujourd'hui.
Well, these two obviously have trust issues, as evidenced by Eddie's new permanent wink, right?
Ces deux-là on des problèmes de confiance, comme en témoigne le nouveau clin d'œil permanent d'Eddie.
As evidenced drawing on the plate It is indeed a Gallo-Roman dish I could date from the second century BC
Comme en témoigne le dessin sur l'assiette, il s'agit bien d'une assiette gallo-romaine que je pourrais dater du IIe siècle avant J.-C.
Your Honour, Corporal Wetzel was simply trying to prevent his wife from absconding with their son, as is evidenced by this affidavit from a neighbour, Mrs. Jean Kisco.
Le caporal essayait d'empêcher sa femme de fuir avec leur fils, comme le témoigne la déclaration d'une voisine, Mme Jean Kisco.
Well, as evidenced by Vala's departure and immediate return, they can't be separated for much more than an hour before they begin to feel the effects.
Eh bien, comme en témoigne le départ de Vala et son retour immédiat, ils ne peuvent pas être séparés plus d'une heure avant qu'ils ne commencent à en sentir les effets.
These feelings have been festering in his mind for decades, as evidenced by the degree of rage.
Ces sentiments ont été purulente dans son esprit depuis des décennies, comme en témoigne le degré de rage.
Come on, Rush, these people are in danger just being here, evidenced by what just happened.
Allons, Rush, ces gens sont en danger juste en étant là, en témoigne ce qu'il vient de se passer.
It welcomed the legislative and institutional strengthening evidenced in the plan for a racism-free society.
Elle s'est réjouie du renforcement législatif et institutionnel qui se manifeste dans le plan pour une société exempte de racisme.
This is evidenced by the increasing interest shown by both local and foreign investors.
On en voit la preuve dans l'intérêt manifesté par les investisseurs tant locaux qu'étrangers.
The Tribunal notes in this context that coercive circumstances need not be evidenced by a show of physical force.
La Chambre fait observer dans ce contexte que la coercition ne doit pas nécessairement se manifester par une démonstration de force physique.
Poverty is evidenced not only by low income levels, but also, by the precariousness of living conditions.
La pauvreté ne se manifeste pas seulement par un bas niveau de revenu, mais aussi par la précarité des conditions de vie.
Not least among these is economics, evidenced by a crisis in development.
Tout aussi importante est la situation économique qui se manifeste par la crise du développement.
Noting the progress evidenced in those areas, they encouraged UNFPA to continue its efforts.
Notant les progrès manifestes dans ces domaines, elles ont encouragé le FNUAP à poursuivre ses efforts.
Women are prominently evidenced in all professions in the Bahamas.
Aux Bahamas, les femmes sont manifestement sur le devant de la scène dans toutes les professions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test