Translation for "envies" to french
Envies
noun
Envies
verb
Translation examples
noun
We can only express our envy of those who do not have to undergo such suffering.
Nous ne pouvons qu'exprimer notre envie vis-à-vis des pays qui n'ont pas à endurer de telles souffrances.
It also enjoys a booming tourist industry that is the envy of many countries.
Elle jouit également d'un industrie touristique qui fait l'envie de nombreux pays.
We look at their achievements with more hope than envy, and we draw inspiration from their success.
Nous considérons leurs résultats avec plus d'espoir que d'envie et nous nous inspirons de leurs succès.
It was with some envy that he recognized that Canadian law authorized parties to waive their right to recourse or to appeal in advance.
C'est avec une pointe d'envie qu'il reconnaît que la jurisprudence canadienne autorise les parties à renoncer par avance à leur droit de recours ou d'appel.
If we are envied, it is because we work.
Si nous sommes enviés, c'est parce que nous travaillons.
Agencies should no longer think in terms of their own territory and be driven by donor envy.
Les institutions ne devraient plus penser en fonction de leur propre territoire et être mues par l'envie des donateurs.
I envy the President at the time.
J'envie le Président de l'époque.
It replaces hope with despair, creativity with dullness, admiration with envy, and compassion with indifference.
Elle remplace l'espoir par le désespoir, la créativité par l'ennui, l'admiration par l'envie, la compassion par l'indifférence.
Mr. President, I too am a President, but I do not envy your position.
Monsieur le Président, je suis, moi aussi, Président, mais je n'envie pas votre position.
98. Myanmar was once the breadbasket of South-East Asia and the envy of its neighbours.
98. À une certaine époque, le Myanmar était véritablement le << grenier >> de toute l'Asie du Sud-Est et faisait l'envie des pays voisins.
- I envy him.
- Je l'envie.
You envy George, and I envy the princess.
Tu envies Georges, et j'envie la princesse.
It's envy.
C'est l'envie.
I'd envy that.
J'envie ça.
I envy it.
J'envie cela.
I envy you.
Je t'envie !
verb
37. If it was true, as stated in paragraph 29 of the report, that "from a legal point of view the problems of protecting human rights have been resolved in a satisfactory manner as far as the International Covenant on Civil and Political Rights is concerned", there were many Western democracies that might envy the Republic of Bulgaria.
37. S'il est vrai que, comme il est indiqué au paragraphe 29 du rapport, "d'un point de vue juridique les problèmes de protection des droits de l'homme ont été résolus de manière satisfaisante en ce qui concerne le Pacte...", de nombreuses démocraties occidentales peuvent envier la République de Bulgarie.
In that connection, we can say that Chad need not envy any other country in the world in terms of the guarantees it provides of the security of its citizens and respect for their rights, including the freedoms of expression and opinion.
À cet égard, nous pouvons dire que le Tchad n'a rien à envier à plus d'un pays à travers le monde en termes de garantie de la sécurité des citoyens, du respect de leurs droits, y compris la liberté d'expression et d'opinion.
Hands-on exercises were provided on flood forecasting, flood detection, drought monitoring and rapid mapping of disasters, which were conducted with ArcGIS and ENVI software.
Des exercices sur la prévision des inondations, la détection des inondations, la surveillance des sécheresses et la cartographie rapide des catastrophes ont été réalisés à l'aide des logiciels ArcGIS et ENVI.
A great, prosperous and powerful nation is a country in which national power is strong and everything thrives and whose people live happily, with nothing to envy in the world.
Une grande nation, prospère et puissante est un pays où le pouvoir national est fort, dans lequel tout réussit et dont la population vit heureuse sans avoir rien à envier à qui que ce soit dans le monde.
The Institute of Tropical Geography and the Institute of Geophysics and Astronomy developed a methodology for atmospheric correction of Landsat 7 images, using the MODTRAN4 atmospheric correction model in the Fast Line-of-Sight Atmospheric Analysis of Spectral Hyper Cubes module of the ENVI 4.6 software.
L'Institut de géographie tropicale et l'Institut de géophysique et d'astronomie ont mis au point une méthode pour la correction atmosphérique des images Landsat 7, en utilisant le modèle de correction atmosphérique MODTRAN4 dans le module FLAASH (Fast Line-of-Sight Atmospheric Analysis of Spectral Hyper Cubes) du logiciel ENVI 4.6.
20. Today, the Korean people, under the seasoned leadership of the respected Comrade Kim Jong Il, are making strenuous efforts to add glory to the man-centred socialist system of Korean style upholding the banner of the Juche idea, to build a powerful nation where the national power is strong, everything booms and the entire people live without envy in the world, and to achieve the country's independent peaceful reunification, the supreme task of the nation.
Aujourd'hui, le peuple coréen, sous la direction avisée du respecté camarade Kim Jong Il, déploye des efforts acharnés pour faire honneur au système socialiste anthropocentrique de style coréen et défendre l'idéal d'autosuffisance (Juche), pour édifier une nation puissante dotée d'un pouvoir fort, dans laquelle tout s'épanouit et où l'ensemble de la population n'a rien à envier au monde, et pour réaliser de façon indépendante une réunification pacifique du pays, ce qui constitue la tâche suprême de la nation.
And instead of secretly copying or envying our reforms, they should cooperate with us in building a stable and free region, building stable and free countries.
Et au lieu de copier nos réformes en secret, ou de les envier, ils devraient coopérer avec nous à l'édification de pays stables et libres.
Many suffering Africans who live along this bleeding line and who lack the most basic necessities may well envy the inhabitants of Kosovo, who at least had food and medicine during their ordeal.
Un grand nombre d'Africains qui vivent dans la souffrance le long de cette ligne de sang, privés d'articles de première nécessité, sont en droit d'envier les habitants du Kosovo qui, eux au moins, ont reçu vivres et médicaments pendant leur épreuve.
The digital information processing was carried out with ENVI 4.5 software and culminated in supervised and non-supervised classification.
Les informations ont été traitées à l'aide du logiciel ENVI 4.5, pour aboutir à des méthodes de classification dirigée et non dirigée.
34. Ms. Zinkevičiūtė (Lithuania) said that her country which had an operational health system and high-quality obstetric care, had no reason to envy other countries.
34. Mme Zinkevičiūtė (Lituanie) dit que la Lituanie, qui s'est dotée d'un système de santé performant et de soins obstétricaux de qualité, n'a rien à envier aux autres pays du monde.
I really envy you.
Je tiens à vous envier.
He's to be envied.
Il est à envier.
Everyone will envy you.
Tout le monde va t'envier.
I will be envied.
Les autres vont m'envier.
Should I envy him then?
Je devrais l'envier, alors?
That's right, envy me.
Vous pouvez m'envier.
I envy them their immortality.
J'avoue envier leur immortalité.
We can only envy him!
Nous ne pouvons l'envier !
Everyone envies us.
Ils doivent tous nous envier.
noun
This being said, we are constantly amazed by the conflictiveness, suspicion and envy that these oil resources arouse in a number of countries, these same resources that we have made freely available to the international community.
Cela étant dit, nous ne cessons d'être surpris par l'esprit de conflit, de suspicion et de jalousie que ces ressources pétrolières suscitent chez certains pays, alors que nous les avons mises librement à la disposition de la communauté internationale.
AI also noted the statement of the Chair of the Constitutional Review and Law Reform Commission in January 2009 that `sorcery` was increasingly used as a way of finding scapegoats or killing someone for reasons of revenge or envy.
Amnesty International note aussi que le Président de la Commission chargée du réexamen de la Constitution et de la réforme législative a affirmé, en janvier 2009, que la <<sorcellerie>> permettait de plus en plus de désigner des bouc-émissaires et servait de plus en plus de prétexte pour tuer quelqu'un par vengeance ou jalousie.
23. Some of the many causes of conflicts and violence are ethnic envy, nationalistic tendencies, class conflicts, disputed frontiers and economic interests. During such conflicts people are killed, housing destroyed, legal frameworks set aside, properties taken and lands occupied.
23. Les causes de conflits et de violences sont nombreuses: jalousie à l'égard des autres ethnies, tendances nationalistes, conflits de classe, frontières contestées, intérêts économiques, etc. Les conflits se traduisent par des pertes en vies humaines, la destruction des habitations, le nonrespect des cadres juridiques, le vol des biens et l'occupation des terres.
Refugees in crowded camps, with poor sanitation and limited water resources, inevitably view with envy and anger settlements with swimming pools and wellwatered lawns.
Les réfugiés, qui vivent dans des camps surpeuplés où les installations sanitaires sont insuffisantes et les ressources en eau limitées, éprouvent inévitablement des sentiments de jalousie et de colère devant les piscines et les pelouses bien arrosées des colons.
The team had observed a certain amount of tension between the refugees and the local population as a result of the extra demand for water and firewood, as well as a certain amount of envy on the part of the locals, which was a fairly common, if perverse, indicator of the quality of the services provided by UNHCR.
L'équipe a observé une certaine tension entre les réfugiés et les populations locales à cause de l'augmentation de la demande d'eau et de bois de chauffage, ainsi qu'une certaine jalousie de la part des populations locales, ce qui témoigne, quoique avec un certain effet pervers, de la qualité des services du HCR.
It was, on the other hand, sad and disconcerting to note that suspicion and envy were also playing a role.
Il est par contre déconcertant et navrant de constater que la méfiance et la jalousie jouent également leur rôle.
love envies not;
L'amour ne jalouse pas
It will be envied.
Il sera jalousé.
Envy. Let it go.
De la jalousie.
Against the envy
Contre la jalousie
I envy you that.
J'en suis jalouse.
They'll be envying, not judging.
Elles seront jalouses.
- Little order envy.
- Je suis jalouse.
Me, envy Viviane?
Moi, jalouse de Viviane? Pourquoi?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test