Translation for "entailment" to french
Translation examples
Article 40, which guarantees the inviolability of the home, stipulates that a house may only be searched in accordance with the law and on the basis of a search warrant emanating from a judicial authority. Pursuant to article 20, expropriation may only take place in conformity with the law and entails prior, just and fair compensation. Article 52 ensures the right to own private property and to inherit and recognizes "waqf" property. Lastly, article 59 specifies that "citizens who are under working age or who can no longer or will never be able to work are guaranteed satisfactory living conditions".
En particulier, selon l'article 40, qui garantit l'inviolabilité du domicile, une perquisition ne peut avoir lieu qu'en vertu de la loi, dans le respect de celle-ci, sur et par ordre écrit émanant de l'autorité judiciaire ; en vertu de l'article 20, l'expropriation ne peut intervenir que dans le cadre de la loi et donne lieu à une indemnité préalable, juste et équitable ; l'article 52, qui garantit la propriété privée et le droit d'héritage, reconnaît les biens <<waqf>>; pour finir, l'article 59 garantit les conditions de vie des citoyens qui ne peuvent pas encore travailler et de ceux qui ne le peuvent plus ou qui ne le pourront jamais.
In practice, that entailed succession along the male line.
En pratique, l'héritage était réservé aux mâles.
170. Section 13 of the New Territories Ordinance used to provide that in proceedings relating to land in the New Territories, the courts shall have power to recognize and enforce any Chinese custom or customary right affecting such land. New Territories land under individual ownership was inherited according to the Chinese customary law of succession. In practice, that entailed succession along the male line.
170. La section 13 de l'Ordonnance sur la propriété foncière prévoyait auparavant qu'à l'occasion de procédures judiciaires relatives aux biens fonciers situés dans les Nouveaux Territoires, les tribunaux étaient habilités à reconnaître et à appliquer toute coutume ou droit coutumier chinois relatifs aux biens fonciers; lesdits biens situés dans les Nouveaux Territoires appartenant à un propriétaire privé étaient laissés en héritage conformément au droit coutumier chinois relatif aux successions.
Working together, we can leave our children the legacy of a better future by setting a new global agenda entailing bold actions and by shaping an effective and reformed United Nations.
Nous pourrons, en œuvrant de concert, laisser en héritage à nos enfants un avenir meilleur en établissant un nouveau programme mondial nécessitant des mesures audacieuses, et en faisant de l'Organisation des Nations Unies une organisation efficace et réformée.
Failure to do so would entail the risk of passing on a legacy of the denial of rights to all and defeat the human rights agenda cherished by all, and in whose service a great many of the most inspirational leaders, intellectuals and advocates of current generations had sacrificed their lives.
S'en abstenir entraînerait le risque de transmettre à tous un héritage de déni de droit et porterait atteinte à la cause des droits de l'homme à laquelle chacun était attaché et au service de laquelle tant de dirigeants, intellectuels et avocats passionnés des générations actuelles avaient consacré toute leur vie.
I should be ashamed of having one that was only entailed upon me!
J'aurais honte d'un héritage qui m'arriverait dans ces conditions !
They spoke about debt Conversion... and the farmers... and the laws about entailed estates... but, frankly, I don't understand all that.
Ils ont parlé de "conversion de dettes", de "l'agro-alimentaire du Reich" et des "lois d'héritage des terres". Honnêtement, je n'y comprends rien.
We ought to talk about the business of the entail.
On devrait aborder la question de l'héritage.
Enforcement entailed costs.
Cette procédure de réalisation entraîne des frais.
The fact is that although exclusion may sometimes entail poverty, poverty always entails exclusion.
En effet, si l'exclusion peut parfois entraîner la misère, la misère entraîne toujours l'exclusion.
(a) Necessarily entailed by the restructuring; and
a) Nécessairement entraînées par la restructuration;
A declaration of unconstitutionality entails repeal of the act.
La déclaration d'inconstitutionnalité entraîne l'annulation de l'acte.
This proposal entails the following amendments:
Cette proposition entraîne les amendements suivants:
Such absences entail no loss of rights.
Cette absence n'entraîne pas perte de droit.
The ownership of property entails obligations.
La possession de biens entraîne des obligations.
Universality need not entail homogeneity.
L'universalité ne doit pas entraîner l'homogénéité.
This entails costs.
Cette politique entraîne des coûts.
Consequently, it does not entail loss of liberty.
Par conséquent, elle n'entraîne pas de perte de liberté.
Thoughtcrime does not entail death.
"Le crime de la pensée n'entraîne pas la mort."
'A thousand responsibilities entail in a daughter's wedding.'
'Marier sa fille entraîne des milliers de responsabilités.'
You know what Sir Robert's legislation entails?
Vous savez ce que la loi de Sir Robert entraîne ?
I'll show you precisely what my style entails.
Je te montrerai précisément ce que mon style entraîne.
Would you tell him what that entails, please?
Pouvez-vous lui dire ce que cela entraîne, s'il vous plaît ?
That may entail the death penalty.
Cela pourrait entraîner la peine de mort.
It's about getting older, really. And all that entails.
Du fait de devenir vieux et de tout ce que ça entraîne.
Our marriage must entail no domestic entanglements of any kind.
Notre mariage ne doit entraîner aucun souci domestique.
What would it entail?
Qu'est-ce que ça entraîne ?
You understand what this surgery entails?
Vous comprenez ce que va entraîner cette intervention ?
Such an approach entails support to the strengthening of the judicial systems in general.
Cette démarche nécessite un renforcement général des appareils judiciaires.
This entails commitment, vigilance and action in the following:
Cela nécessite de faire preuve de détermination et de vigilance et d'agir dans les domaines suivants :
The provision of support services by the latter did not entail new resources.
La fourniture de services d'appui par ce dernier ne nécessite pas de ressources additionnelles.
(a) Need to clarify the concept and to document what it entails.
(a) nécessité de clarifier le concept et de le documenter.
At the regional level, requests for support might entail:
47. Au niveau régional, les demandes d'assistance pourraient nécessiter :
Development entails more than a mere increase in production.
Le développement nécessite bien plus qu'une simple augmentation de la production.
The elaboration of such a mechanism might entail the creation of an additional structure.
L'élaboration d'un tel régime pourrait nécessiter la création d'une structure complémentaire.
Neither of these developments entailed amending legislation.
Aucune de ces mesures n'a nécessité que les lois soient modifiées.
It entails close coordination with the local collectivities competent for town planning.
Elle nécessite une coordination étroite avec les collectivités locales compétentes sur la planification urbaine.
11. These processes entailed a tremendous effort both financial and organizational.
Ces processus ont nécessité d'énormes efforts à la fois financiers et organisationnels.
It's an inaccessible, barren place, entailing, as you have heard, considerable planning and expense to get there.
C'est un endroit inaccessible et désolé dont la visite nécessite, comme vous l'avez entendu, des frais et une organisation considérables.
Yeah,an apology like this comes in a little pale-blue box and entails half of your salary.
Une excuse comme ça s'accompagne d'une petite boîte bleu pâle et nécessite la moitié de ton salaire.
ACTUALLY, GENTLEMEN, THIS PROJECT ENTAILS
Le voila, messieu, ce projet a nécessité la mise au point de membres super-humain.
Okay, so what does this entail?
Okay, donc qu'est-ce que cela nécessite?
"Unfortunately for Mr. Fogg they entail his permanent detour"
"Malheureusement pour Mr. Fogg il nécessite un détour permanent"
- Because it entails a rather objective and sophisticated insight... - into your basic character. - Oh?
Parce qu'elle nécessite une compréhension simple et objective de ton caractère de base.
The project entails a new additional tower to the existing casino... 800 new rooms at the cost of $250 million.
Le projet nécessite une nouvelle tour supplémentaire au casino dejà existant... 800 nouvelles pièces au prix de $250 millions.
I think we all know what this ultimate upgrade entails.
Je pense que nous savons tous ce que cette mise à niveau ultime nécessite.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test