Translation for "engulf" to french
Similar context phrases
Translation examples
But it seemed that the crisis could engulf all the rest, namely, the "capital-importing developing countries".
Mais il semblait que la crise risquait d'engloutir tous les autres pays en développement, ceux qu'on appelle les pays en développement importateurs de capitaux.
Yet three years on, the crisis in the global economy continues, still with a capacity to engulf us all.
Pourtant, trois ans plus tard, la crise de l'économie mondiale se poursuit, avec toujours cette capacité de tous nous engloutir.
We call for an understanding partnership in tackling the pressing issues that threaten to engulf our world.
Nous appelons à un partenariat compréhensif pour régler les problèmes urgents qui menacent d'engloutir notre monde.
The consequences of failure would be grave: a rise of extremism and violence that could engulf the entire Middle East.
Les conséquences d'un échec seraient graves : montée de l'extrémisme et de la violence, qui pourrait engloutir tout le Moyen-Orient.
Superhuman efforts contained by mere metres the rampaging fires that nearly engulfed the ancient sites of Olympia.
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
The river engulfed us.
La rivière nous a engloutis.
Mr. Heinbecker (Canada) (spoke in French): Canadians have been deeply troubled by the conflict that has engulfed the West Bank, the Gaza Strip and Israel.
M. Heinbecker (Canada) : Les Canadiens ont été profondément troublés par le conflit qui a englouti la Cisjordanie, la bande de Gaza et Israël.
If the conflict in Darfur is not meaningfully and equitably resolved, bringing peace and security to its people, it could increasingly engulf the region.
Si le conflit au Darfour n'est pas résolu d'une manière concrète et équitable, qui apporte la paix et la sécurité à la population, il risque d'engloutir peu à peu toute la région.
In Maldives and Seychelles, the sea had already engulfed historic sites, cemeteries and atolls.
Aux Maldives et aux Seychelles, la mer a déjà englouti sites historiques, cimetières et atolls.
Indeed, for the past decade we have lived with the fear of being slowly engulfed by the rising waters of the mighty Indian Ocean that surrounds us.
De fait, nous vivons depuis 10 ans dans la peur d'être engloutis par les eaux montantes du vaste océan Indien qui nous entoure.
The force of the waves will engulf him.
La puissance des flots va l'engloutir.
Or engulfed in flames.
Ou englouti dans les flammes.
...And engulfed the entire earth.
... Et englouti la terre entière.
I'm going to engulf everything here in my gold!
Je vais tous vous engloutir.
No, Lieutenant, the cloud has engulfed Alondra.
Non, Lieutenant, le nuage a englouti Alondra.
You are experiencing shon-ha'lock... the engulfment.
II s'agit du shon-ha'lock... l'engloutissement.
Let's leave from here, else this enmity will engulf us.
Laissons partir d'ici , sinon cette inimitié nous engloutir .
It will engulf us.
Il va nous engloutir.
A death cloud capable of engulfing whole worlds.
un nuage mortel capable d'engloutir une planète.
A cloud of radiation engulfed our great planet.
Un nuage de radiations a englouti notre belle planète.
The processes of globalization that have engulfed our planet are irreversible.
Les processus de la mondialisation dans lesquels s'est engouffrée notre planète sont irréversibles.
Fuel is placed beneath the grid, extending in every direction beyond the pipe so that the fire will fully engulf the pipe.
Le tube en acier est placé sous la grille, dans toutes les directions au-delà du tube, de manière à ce que le feu s'engouffre entièrement dans le tube.
The landslide at Campania, Italy tragically illustrated this in May 1998 when, after two days of incessant rain, a torrent of mud engulfed hundreds of homes in the towns of Sarno and Quindici and surrounding villages. Almost 300 people were killed and about 2 000 made homeless.
Le glissement de terrain en Campanie (Italie) en est un exemple tragique: en mai 1998, après deux jours de pluie incessante, un torrent de boue s'est engouffré dans des centaines de maisons dans les villes de Sarno et Quindici et dans les villages environnants, faisant près de 300 morts et 2 000 sans-abri.
Fuel is placed beneath the grid so that the fire will engulf the pipe.
Le combustible est placé sous la grille de manière à ce que le feu s'engouffre dans le tube.
18.7.1.3.1 In the fourth sentence, insert ", extending in every direction beyond the pipe" before "beneath the grid" and "fully" before "engulf".
18.7.1.3.1 Dans la quatrième phrase, ajouter <<, dans toutes les directions au-delà du tube,>> après <<sous la grille>> et ajouter <<complètement>> après <<s'engouffre>>.
In the tragedy that has engulfed Bosnia and Herzegovina, the international community is faced with the abysmally disturbing prospect of the forcible dismantling of a multi-ethnic, multi-cultural and multi-religious society, the brutal decimation of its people and the gradual diminution of the territory of an independent and sovereign Member State of the United Nations.
Dans la tragédie qui a engouffré la Bosnie-Herzégovine, la communauté internationale est confrontée à la perspective extrêmement troublante du démantèlement forcé d'une société multiethnique, multiculturelle et multireligieuse, de l'extermination brutale de son peuple et de l'amoindrissement graduel du territoire d'un Etat Membre indépendant et souverain de l'ONU.
He's on me... he engulfs himself again.
Il est sur moi... il s'engouffre a nouveau.
When the ice evaporated, the gas engulfed the room, killing them.
Quand la neige s'est évaporée, le gaz s'est engouffré dans la chambre et les a tués.
In about five minutes it becomes unstable, explodes and a totally invisible toxic cloud could engulf you and waft through every nook and cranny of this hotel cross Pennsylvania Avenue into the White House and two of my favourite people will be in heaven.
En 5 minutes, ça devient instable, ça explose, et un nuage toxique invisible vous happe et s'engouffre dans toutes les fissures de cet hôtel, traverse Pennsylvania Avenue, pénètre dans la Maison Blanche, et deux de mes personnes préférées s'en vont au paradis.
In a letter to the Council dated 19 June, I reiterated the need for an urgent and coordinated response by the international community to the genocide that had engulfed Rwanda.
646. Dans une lettre que j'ai adressée au Conseil le 19 juin, j'ai évoqué de nouveau la nécessité d'une réaction urgente et coordonnée de la communauté internationale face au génocide dans lequel le Rwanda avait sombré.
Indonesia has followed closely the unfolding tragedy that has engulfed the Republic of Bosnia and Herzegovina.
C'est avec beaucoup d'attention que l'Indonésie a suivi le déroulement de la tragédie dans laquelle a sombré la République de Bosnie-Herzégovine.
We can ill afford to be silent, selective or inconsistent in our responses when violence threatens to engulf a country or region.
Nous ne pouvons guère nous permettre de garder le silence ou de nous montrer sélectifs ou tendancieux, lorsqu'un pays ou une région menace de sombrer dans la violence.
59. Instead, the Norms exercise became engulfed by its own doctrinal excesses.
59. Au lieu de cela, les Normes ont sombré dans leurs propres excès doctrinaires.
24. Afghanistan's once strong agriculture sector had suffered severely since conflict had engulfed the country.
Le secteur agricole de l'Afghanistan, autrefois florissant, a beaucoup souffert depuis que le pays a sombré dans le conflit.
This area contained approximately 8,300 antipersonnel mines and 1,600 antitank mines but parts of the minefields have been engulfed into the North Sea.
Cette zone contenait environ 8 300 mines antipersonnel et 1 600 mines antichar, mais une partie des champs de mines a sombré dans la mer du Nord.
This area contained approximately 8,300 anti-personnel mines and 1,600 anti-tank mines but parts of the minefields had been engulfed into the North Sea.
Cette zone contenait environ 8 300 mines antipersonnel et 1 600 mines antichar, mais une partie des champs de mines avait sombré dans la mer du Nord.
During the past months, we have all followed the developments of the economic and monetary crises that have engulfed the States of South-East Asia and the Far East.
Au cours de ces derniers mois, nous avons tous suivi l'évolution des crises économiques et monétaires qui ont fait sombrer les États de l'Asie du Sud-Est et de l'Extrême-Orient.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test