Translation for "engendering" to french
Translation examples
In these contexts, many may fall into a vicious cycle where poor health engenders poverty and poverty engenders poor health.
Dans ce contexte, beaucoup tombent dans un cercle vicieux où la mauvaise santé engendre la pauvreté et la pauvreté engendre la mauvaise santé.
It is a source of social division. It engenders crime, corruption and violence.
Source de fractures sociales, elle engendre la criminalité, la corruption et la violence.
High migration streams engender and exacerbate inequalities.
Des mouvements migratoires massifs ne peuvent qu'engendrer et creuser les inégalités.
Combat impunity which engenders crime;
La lutte contre l'impunité qui engendre les crimes;
There is need to have socialisation that engenders parity of treatment of the sexes.
Il faut introduire une socialisation qui engendre la parité de traitement des sexes.
Poverty engendered underdevelopment.
La pauvreté engendre le sous-développement.
- Women are the receptacle for the seed that engenders children;
- La femme est le réceptacle de la semence qui engendre l'enfant;
Engendered: by the general improvement in transport conditions.
Engendré : par l'amélioration générale des conditions de transport.
The suffering engendered by the conflict was not a natural inevitability that must be accepted.
Les souffrances que le conflit engendre n'ont pas un caractère inévitable naturel qu'il faut accepter.
Inequity engenders violence, and violence fragments society.
L'injustice engendre la violence et la violence fragmente la société.
from which virtue engendered is the flower, ;
Par la vertu de qui est engendrée la fleur ;
You know how to engender loyalty in others, Kate.
Tu sais comment engendrer la loyauté sur les autres Kate.
In other words, laziness engenders laziness.
En d'autres termes, la fainéantise engendre la fainéantise.
Your stomachs are too young, And abstinence engenders maladies.
Vos estomacs sont trop jeunes et l'abstinence engendre les maladies.
So I said, "We need to engender this.
Donc j'ai dit: "Nous devons engendrer ça.
Repression engenders violence.
La répression engendre la violence.
I think that suffering can engender a kind of resilience.
Je pense que la souffrance peut engendrer une sorte de résistance.
Those two cases engendered five new quarantine areas.
Ces deux cas ont engendré 5 nouvelles zones de quarantaine.
Does passion engender trust?
Est-ce que la passion engendre la confiance ?
An alcoholic can engender a monster, Laura.
Un alcoolique peut engendrer un monstre, Mme Laura.
verb
- UNIFEM will work to engender private sector initiatives in the value chain.
:: L'UNIFEM s'efforcera de créer des initiatives du secteur privé dans la chaîne de valeur.
At the same time, establishing and maintaining a land administration system engenders a substantial workload.
Par ailleurs, créer et tenir à jour un système d'administration des biens fonciers représente une lourde tâche.
This community participation is intended to increase the identification and engender a feeling of responsibility for the maintenance of the classrooms.
L'implication de la communauté vise à améliorer l'identification et à créer un sentiment de responsabilité pour l'entretien des classes.
A tense atmosphere of suspicion and mistrust was being engendered that would promote the politics of identity and tend to create an Islamic ghetto.
Il en découle une atmosphère de suspicion et de méfiance qui ferait le lit des politiques identitaires et tendrait à créer un ghetto islamique.
It is not going to engender problems.
C'est la paix qui résoudra les problèmes, sans en créer.
Integrative thinking implies ways of thinking and acting that reflect these interrelationships and the creative possibilities that they engender.
La pensée intégrative implique des façons de penser et d'agir qui reflètent ces interrelations et les capacités créatrices qu'elles favorisent.
Henceforth our task must be to engender a spirit of acceptance of those principles in the hearts of our fellow countrymen.
Il nous appartient désormais de créer un climat qui favorise l'acceptation de ces principes dans le coeur de nos compatriotes.
(d) The provision of information on existing work carried out by other entities in the area, and a description of the complementarities and synergies to be engendered.
d) La fourniture d'informations sur les travaux menés par d'autres entités dans le domaine, et une description des complémentarités et des synergies à créer.
The primary challenge facing Benin was to engender a genuine culture of respect for human rights and, in particular, the rights of women.
La principale difficulté est de créer une véritable culture de respect des droits de la personne, et en particulier des droits de la femme.
For instance, getting out of bed on the opposite side could create a delay that engenders a different chain of events.
Par exemple, se lever du lit du côté opposé pourrait créer un retard engendrant une suite d'évènements différente.
verb
In the case of an objection, the very effect it sought to engender might render it invalid.
Dans le cas d'une objection, l'effet même qu'elle vise à produire risque de la rendre nulle.
(a) To produce, manage and make available to a network of users gender-aware knowledge and information to guide efforts towards engendering national and international development policy and practice;
a) Produire, gérer et fournir aux utilisateurs groupés en réseau des connaissances et informations tenant compte des sexospécificités pour guider l’action visant à promouvoir des politiques et pratiques nationales et internationales appropriées;
More effective coordination of policies at the national, regional and global levels will help engender outcomes consistent with objectives of global financial stability, shared prosperity and sustainability of the world's natural environment.
Une meilleure coordination des politiques aux niveaux national, régional et mondial permettra de produire des résultats compatibles avec les objectifs de stabilité financière mondiale, de prospérité commune et de durabilité de l'environnement naturel mondial.
Massive campaigns to engender provision of lowest-cost technology that will ensure hygienic excreta and sullage disposal and a clean and healthful living environment both at home and in the neighbourhood of users were launched globally.
Des campagnes massives ont été lancées à l'échelle mondiale pour produire une technologie à très faible coût qui permette l'élimination hygiénique des excréments et des eaux ménagères et un cadre de vie propre et salubre tant à domicile que dans le voisinage.
6. Strengthen national capacity to engender statistics and develop indicators of gender-mainstreaming.
6. Renforcer la capacité des pays de produire des statistiques et d'élaborer des indicateurs de la parité entre les sexes.
The Act is intended to engender economic and financial mechanisms capable of producing the surpluses Bolivia needs for economic recovery.
On espère que la loi permettra de mettre en place les mécanismes économiques et financiers nécessaires, afin de produire les excédents dont la Bolivie a besoin pour obtenir la relance de son économie.
While ICT can engender efficient use of resources, improvements in efficiency in the public sector demand shifts and improvements of human competences in the public sector.
Si les TIC peuvent produire une utilisation efficace des ressources, l'amélioration de l'efficacité dans le secteur public exige des déplacements et des améliorations des compétences humaines dans ce secteur.
Any law which persistently inflicts suffering on individuals and peoples must perforce engender hatred of those who invoke it, and contempt of its provisions.
Un droit qui s'obstine à faire souffrir individus et peuples ne peut que produire la haine de ceux qui s'y réfèrent et le mépris de ses règles.
In any event, the environmental damage caused in producing quality bananas for the European Community over the recent decades is ignored by those whose consumerist demands engender further environmental damage.
De toute manière, les dégâts causés à l'environnement pour produire des bananes de qualité pour la Communauté européenne ces dernières décennies ne retiennent pas l'attention de ceux dont les exigences consuméristes sont la cause de nouveaux dégâts à l'environnement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test