Translation for "emaciated" to french
Emaciated
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Overall there was evidence that a significant number of the deceased were emaciated and a significant minority had been bound and/or beaten with rod-like objects.
Les éléments de preuve indiquent dans l'ensemble qu'un nombre considérable de personnes étaient émaciées et qu'une minorité importante de personnes ont été ligotées et battues avec des objets en forme de tige.
Indeed, there were marks of beatings and burns even upon those emaciated bodies.
On voit effectivement des traces de brutalités et de brûlures, même sur des corps émaciés.
Most of the girls were handicapped, emaciated and unable to speak clearly.
Elles étaient pour la plupart handicapées, émaciées et incapables de parler clairement.
All three appeared emaciated and required medical treatment.
Ils paraissaient émaciés tous les trois et leur état nécessitait un traitement médical.
As to acute malnutrition, the survey shows that 4% of children are emaciated, and 1% severely so, and that children aged 12-23 months have the highest rate of emaciation (9%).
Quant à la malnutrition aiguë, les résultats de cette enquête montrent que 4 % des enfants sont émaciés, et 1 % l'est sévèrement, le niveau d'émaciation le plus élevé étant de 9 % pour les enfants de 12 à 23 mois.
Some 40-45% of the sea birds were found to be completely or severely emaciated.
Environ 40 à 45 % des oiseaux étaient complètement ou gravement émaciés.
:: 62% of the images of deceased persons showed emaciation.
:: 62 % des personnes décédées étaient émaciées.
The 2005 survey found that 4% of children were emaciated, 1% severely so, and children between 12 and 23 months had the highest rate of emaciation, at 9%.
L'enquête démographique et de santé de 2005, 4 % des enfants sont émaciés, 1 % l'étant sévèrement et le taux d'émaciation le plus élevé étant de 9 % chez les enfants de 12 à 23 mois.
As a separate category, whether the individuals were emaciated was noted.
Une catégorie distincte, à savoir les personnes émaciées, a été notée.
:: There was a high level of emaciation and images of many of the individuals showed evidence of discoloration and ulceration primarily in the foot and shin region.
:: Beaucoup de personnes sont émaciées et présentent des signes de décoloration et d'ulcération, surtout au niveau du pied et du tibia.
- She's emaciated, like her brain!
Elle est émaciée. Comme son cerveau!
I'm to share you with my brothers, but look at you, so frail, emaciated.
Je voulais te partager avec mes frères, mais regardes toi, tellement frêle, émacié.
In fact, the skinny, emaciated guy there with the camera is me.
En fait, le type tout maigre et émacié avec la caméra, c'est moi.
Emaciated, bald and numbered.
Emaciée, chauve et numérotée.
And then... I'm Jahre 1814... farmers, tilling their fields, stumbled on human bodies... disfigured and emaciated.
Et ensuite... des fermiers ont trouvé des cadavres durant le labour, défigurés et émaciés.
Dark circles, emaciated, two different sneakers.
Des cernes, émacié, deux baskets différentes.
Many of the party were emaciated by exhaustion, fatigue and exposure.
Beaucoup étaient émaciés par l'épuisement et l'exposition.
But they were emaciated.
Mais ils étaient émaciés.
She was very emaciated.
Elle était très émaciée.
The whaling manager couldn't recognize them because they were dirty, emaciated.
Ils étaient sales et si émaciés qu'ils étaient méconnaissables.
adjective
Emaciated persons are encountered with increasing frequency in Burundi, their skin and hair turned yellow as a result of privation.
Il est ainsi de plus en plus fréquent de rencontrer au Burundi des personnes totalement décharnées, dont la peau et les cheveux sont devenus jaunes à force de privations.
All those like him, whose eyes met at that time the feverish gaze of the survivors, who found the piles of emaciated corpses, who witnessed the heart-rending last breath of those for whom liberation came too late, were marked for life by the unimaginable and unspeakable.
Tous ceux qui, comme lui, ont alors croisé le regard fiévreux des survivants, découvert ces monceaux de cadavres décharnés, assisté à l'agonie pathétique de ceux pour qui la libération arrivait trop tard, ont été marqués à vie par l'impensable et l'indicible.
We should not wait to act until graphic pictures of emaciated and dying children dominate TV screens and newspapers.
Nous ne devons pas attendre pour agir que les images d'enfants mourants et décharnés submergent les écrans de télévision et les journaux.
286. The comprehensive health survey of malnutrition in 1999 showed that 18 per cent of children had a low weighttoheight ratio, 7 per cent were emaciated, 10.6 per cent had stunted growth and 1.5 per cent were severely malnourished.
286. L'enquête sanitaire générale sur la malnutrition de 1999 a montré que 18 % des enfants accusaient un retard staturo-pondéral, 7 % étaient décharnés, 10,6 % présentaient les signes d'une croissance freinée et 1,5 % étaient gravement sous-alimentés.
Inside the camp, a room piled high with naked and emaciated bodies was also discovered.
À l'intérieur du camp, une pièce encombrée de corps nus et décharnés fut aussi découverte.
Now We're Sending Out The Message That These Emaciated Models Are Actually Healthy?
Là, vous faites passer le message que ces mannequins décharnés sont en bonne santé.
When you came across my emaciated corpse, crawling with the creatures of the earth, flesh eaten hollow.
Quand vous avez trouvé mon cadavre décharné, rampant avec les créatures de la terre, les cavités dévorées.
It was me, Kobe Bryant, that emaciated chick from The Practice... and some 1 2-year-oId rap singer that I've never even heard of.
Il y avait moi, Kobe Bryant, cette fille décharnée de The Practice, et un chanteur de rap de 12 ans dont je n'avais jamais entendu parler.
He was so pale and emaciated he seemed more like a corpse.
Il était si pâle et décharné qu'on aurait dit un cadavre.
In two weeks' time, two emaciated models will cling to that bag like their lives depend on it.
Dans deux semaines, deux mannequins décharnées se jetteront sur ce sac comme si leur vie en dépendait.
I'm thinking about going on a little diet or something so I can get all emaciated-Iooking like you, then he'll think I look disgusting and I can get a rest or some sleep for a little while,
J'ai pensé faire un régime pour être aussi décharnée que vous. Ça le dégoûterait peut-être et je pourrais dormir un peu.
He does nudes, emaciated, in unlikely positions.
- Il fait des nus tout décharnés, dans des positions improbables.
Do you know why his emaciated mouth remains silent?
Sais-tu pourquoi sa bouche décharnée reste muette?
adjective
Subsequent reports from Lafon confirmed that 75 of the minors admitted to the Lafon health centre were severely emaciated, malnourished and anaemic and about 50 per cent of them were suffering from diarrhoea.
Par la suite, des informations en provenance de ce centre ont confirmé que 75 des mineurs qui y avaient été admis étaient très amaigris, dénutris et anémiques et qu'environ 50 % d'entre eux souffraient de diarrhée.
Mr. Nobilo (Croatia): Two years have passed since the pictures of emaciated prisoners from the Serb-run concentration camp in Omarska shocked the conscience of the world.
M. Nobilo (Croatie) (interprétation de l'anglais) : Deux années se sont écoulées depuis que les images de prisonniers amaigris dans le camp de concentration d'Omarska — aux mains des Serbes — ont choqué la conscience du monde.
Emaciation of the main part
Amaigrissement de la part principale
If they had the evidence, they'd be putting emaciated bodies or emphysema, lung cancer, black lungs, they would be parading them throughout the media.
Impossible. Si cela s'était avéré vrai, on entedrait parler d'amaigrissements, d'emphysèmes ou de cancers pulmonaires dans les médias.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test