Translation examples
:: Ease of establishment of the fund;
:: Facilité de sa création;
- ease of disassembly
facilité de démontage
Ease of use;
Facilité d'utilisation;
(c) Ease of organization;
une facilité organisationnelle ;
- ease of repair
facilité de réparation
- ease of implementation.
— l'exécution des projets doit être facilitée.
- ease if retrofit
facilité d'installation en deuxième monte
- ease of inspection
facilité d'inspection
Ease of communication and integration
* Facilité de communication et d'intégration.
Ease it back, man.
Facilité de nouveau, l'homme.
- Ease on the brake, okay?
- Facilité sur le frein. Okay.
# Sway with ease ##
Tangue avec facilité
- You'll ease.
Vous aurez la facilité.
With such ease.
Avec tant de facilité.
Ease back in.
La facilité revient.
Just ease it in, girl.
Juste facilité dans, ma fille.
"...one who wins with ease."
"celui qui gagne avec facilité."
In order to ease the transition.
Pour faciliter la transition
verb
Funds earmarked for programmes may help ease the overall situation.
Les fonds affectés aux programmes peuvent contribuer à soulager la situation globale.
A woman tied a scarf around Majdi Abd Rabbo's head to ease the pain.
Une femme a noué une écharpe autour de la tête de Majdi Abd Rabbo pour soulager sa douleur.
The peoples of the world will only be at ease if not a single nuclear weapon is left in existence.
Les peuples du monde ne se sentiront soulagés que lorsque la dernière arme nucléaire aura cessé d'exister.
In the current situation, the Georgian side is making the utmost efforts to ease the plight of the civilians.
Compte tenu des circonstances actuelles, la partie géorgienne fait tout son possible pour soulager la détresse des civils.
29. Lebanon fully supported UNRWA and the essential role it played in easing the suffering of the Palestine refugees.
Le Liban appuie sans réserve l'UNRWA et le rôle essentiel qu'il tient pour soulager les souffrances des réfugiés de Palestine.
Social distress must be eased.
Il faut soulager la détresse sociale.
We are concerned about the security of the Iraqi people and of those who are in Iraq to ease their suffering.
Nous sommes tous préoccupés par la sécurité des Iraquiens et de ceux qui sont dans le pays pour soulager leurs souffrances.
The dialogue would not help to ease the suffering of the Bougainville people and could only result in their increased repression.
Ce dialogue ne permettra pas de soulager les souffrances du peuple de Bougainville et ne peut qu'aboutir à une augmentation de la répression dont il est l'objet.
Its approach is clearly not motivated by a desire to ease the plight of those who are in a situation of forced displacement.
Elle ne cherche, de toute évidence, pas à soulager la détresse de ceux qui ont été les victimes d'un déplacement forcé.
Expanding private education to ease pressure on the public sector;
L'accroissement de l'enseignement privé pour soulager l'effort du secteur public;
Ease her pain?
Soulager sa peine ?
And ease my pain?
Soulager ma peine ?
Eases the burden somewhat.
Ça soulage le fardeau.
Now, ease off.
Maintenant, soulager le tout.
Ease the pain.
Soulager la douleur.
Ease his pain.
Soulager sa douleur.
That eases my mind.
Ca me soulage.
~ To ease her pain.
- Pour soulager sa douleur.
Ease your pain.
À soulager ta peine.
I'm easing his pain.
Je soulage sa douleur.
Regrettably, the financial difficulties affecting the operation have not eased.
Malheureusement, les difficultés financières de l'opération ne se sont pas atténuées.
Tax cuts can ease working capital constraints.
Les réductions fiscales peuvent atténuer les contraintes en matière de fonds de roulement.
Volatility in currency markets has eased for now
Atténuation de la volatilité des marchés monétaires
In the Korean peninsula, we are pleased to see an easing of tension.
Dans la péninsule coréenne, il est réconfortant de constater une atténuation de la tension.
It eased the pangs of decolonization.
Elle a atténué les soubresauts de la décolonisation.
Deflationary pressure eased, reflecting the recovery of the economy.
Les pressions déflationnistes se sont atténuées, reflétant la reprise de l'économie.
The principal mission is to help ease children's suffering.
Partage a pour mission principale de contribuer à atténuer la souffrance des enfants.
We strongly believe that international cooperation is essential to the easing of poverty.
Nous croyons fortement que la coopération internationale est essentielle pour atténuer la pauvreté.
Thus, the situation was eased temporarily but not resolved.
La crise financière s'est provisoirement atténuée, mais elle n'est pas maîtrisée.
It also eases the pain.
Ca atténue aussi la douleur.
They say crying will ease your heart.
On dit que pleurer atténue le chagrin.
Half of my tension has eased.
La moitié de mes tensions se sont atténuées.
- That it eases the pain.
- Ça atténue la douleur.
I'm easing my pain with pancakes.
J'atténue ma peine avec mes Pancakes.
But one caress eases this pain.
Mais une caresse atténue cette douleur.
And I can ease it.
Et je peux l'atténuer.
That Will ease competition for them.
Ça atténue leur compétitivité.
Just trying to ease your pain.
J'essaie juste d'atténuer ta douleur.
noun
He is known for his modesty and simplicity and the ease with which he mixed freely with his subjects.
Il était connu pour sa modestie, sa simplicité et l'aisance avec laquelle il se mêlait librement avec ses sujets.
Indeed, the child is not cut off from his cultural roots and thus has access to basic knowledge that is crucial for his complete fulfilment, with greater ease, self-confidence and intellectual balance.
Bien au contraire, l'enfant ainsi éduqué n'est pas coupé de ses racines culturelles et accède aux connaissances de base indispensables pour un épanouissement complet, avec plus d'aisance, de sûreté de lui-même et d'équilibre intellectuel.
Most children speak the local dialect of their traditional vernacular, and learn English at school, usually speaking two languages with ease and sometimes being fluent in three or four.
La plupart des enfants parlent le dialecte local de leur langue vernaculaire traditionnelle et apprennent l’anglais à l’école; ils parlent généralement deux langues avec aisance et parfois trois ou quatre sans difficulté majeure.
The real benefits to the users will reduced costs, protection of existing investments, responsiveness to technology changes, and increased ease in conducting business. GE.04-30565
Les réels avantages qui en découleront pour les utilisateurs seront la réduction des coûts, la protection des investissements existants, la capacité d'adaptation à l'évolution technologique et une aisance accrue dans la conduite des affaires.
Israel spoke with ease about peace and its commitment to peace, yet one only needed to look at its actions to determine the sincerity of its words.
Israël parle avec beaucoup d'aisance de paix et de son engagement en sa faveur, mais il suffit de jeter un coup d'œil à ses actions pour juger de la sincérité de ces paroles.
Constructing a comfortable existence on this foundation, and then progressing to greater ease, will be a longterm struggle.
Réussir, à partir de ce niveau, à leur assurer une existence confortable et ensuite progresser vers plus d'aisance sera un combat de longue durée.
I wish to place on record, Sir, that your excellent guidance of the work of the Committee has been characterized by your personal qualities of excellence, poise, gravity, flexibility, ease, wisdom and kindness.
Je tiens à dire, Monsieur le Président, que le brio avec lequel vous avez dirigé les travaux de la Commission a été empreint de vos qualités personnelles caractérisées par l'excellence, l'assurance, le sérieux, la souplesse, l'aisance, la sagesse et l'amabilité.
Children and adolescents master these new technologies with ease and expertise, exploring opportunities for accessing information.
Les enfants et les adolescents maîtrisent facilement ces nouvelles technologies et ils explorent avec aisance les différentes manières d'accéder à l'information.
But the ease with which the protagonists in a conflict, potential or actual, can acquire them and accumulate them seriously and extensively contributes to sustaining and prolonging conflicts which otherwise might have been prevented or resolved in time.
Mais l'aisance avec laquelle les protagonistes potentiels ou déclarés d'un conflit arrivent à les acquérir et à les accumuler contribue gravement et largement à alimenter et à prolonger des conflits qui, autrement, auraient pu être prévenus ou réglés à temps.
- May Allah give thee ease.
- Qu'Allah te donne l'aisance.
"Lies with ease."
"Ment avec aisance."
With what ease you help yourself.
Avec quelle aisance vous vous servez !
A lightness, a humor, an ease.
Une légèreté, une humeur, une aisance.
- He has an ease about him... a look...
Une aisance comme ça... Un r'gard...
There's an ease.
Il y a une aisance.
Atranscribed moment of perfect ease.
Un enregistrement fait avec aisance.
- Oh, may Allah give thee ease.
- Oh, qu'Allah te donne l'aisance.
Do not mistake composure for ease.
Ne confondez pas retenue et aisance.
verb
This move is conducive to an easing of the situation.
Cette initiative est propice à l'apaisement des tensions.
(c) Military disengagement to avoid conflict and ease tension;
c) Désengagement militaire visant à éviter les conflits et à apaiser les tensions;
We must all contribute to the easing of international tensions.
Nous devons tous contribuer à apaiser les tensions internationales.
Transparency and openness could help to ease some of that dissatisfaction.
Transparence et ouverture pourraient contribuer à apaiser ce mécontentement.
25. By 6 August, tensions in and around Kutum had eased.
Au 6 août, les tensions à Koutoum et aux alentours s'étaient apaisées.
This bears witness to the Government's desire to ease the social climate.
Tout cela témoigne de la volonté du Gouvernement d'apaiser le climat social.
A third (political) benefit derives from the easing of tensions due to cooperation.
Un troisième avantage - politique - de la coopération est l'apaisement des tensions.
An AMIS platoon intervened and remained in the camp overnight to ease tension.
Une section de la MUAS est intervenue et est restée toute la nuit pour apaiser les tensions.
Such steps would contribute to easing tensions.
Ces mesures devraient contribuer à apaiser les tensions.
Tensions eased following locally mediated negotiations.
Des négociations menées sous l'égide de médiateurs locaux ont permis d'apaiser les tensions.
- Did I put his mind at ease?
- Je l'ai apaisé?
The pain will ease
La douleur va s'apaiser
Putting my mind at ease?
Apaiser mon esprit ?
I can ease her suffering, as I can ease yours.
Je peux apaiser sa souffrance, comme je peux apaiser la tienne.
Does that ease your conscience?
Ça apaise ta conscience?
Whatever brings you ease:
Pourvu que cela vous apaise.
I don't know. How are you supposed to ease it?
Comment l'apaiser ?
"Somehow, ease his pain."
"Si je pouvais apaiser sa douleur."
verb
Aiming to ease the rising tension, Georgian policemen had to withdraw from Perevi.
Cherchant à calmer la tension, les policiers géorgiens se sont retirés de Perevi.
Sensitization and early warning committees have been instrumental in easing intercommunity tensions and violence.
Les comités de sensibilisation et d'alerte précoce se sont avérés utiles pour calmer les tensions et les violences intercommunautaires.
Appropriate levels of transparency and cooperation with Iran on this issue would help to ease the concerns of the international community.
Des niveaux de transparence appropriés et la coopération de l'Iran sur cette question contribueraient à calmer les préoccupations de la communauté internationale.
Given that situation, Russia calls on the Palestinians and Israelis to take immediate steps towards the easing of tensions and resumption of negotiations on political and security issues.
Compte tenu de cette situation, la Russie appelle Palestiniens et Israéliens à prendre immédiatement des mesures pour calmer les tensions et reprendre les négociations sur les questions politiques et sécuritaires.
Tension eased on 20 March.
La situation est redevenue calme le 20 mars.
5. The situation was eased somewhat on 12 May, by a statement of support for the peace process by UTO leaders and field commanders.
5. Le 12 mai, la situation s'est quelque peu calmée après que les commandants sur le terrain et les dirigeants de l'OTU eurent publié une déclaration à l'appui du processus de paix.
UNICEF Kinshasa arranged to receive and re-unite the children with families after the conflict had eased.
Le Bureau de l'UNICEF à Kinshasa a pris les dispositions voulues pour accueillir les enfants et les aider à retrouver leur famille après que le conflit se soit un peu calmé.
Because of the shocking character of the crime, the police had been understandably eager to find the young girl's killer and ease the community's fear.
En raison du caractère choquant du crime, la police n'avait eu de cesse, ce qui se concevait sans peine, de retrouver l'assassin de la jeune fille et de calmer l'inquiétude de la communauté locale.
We welcome the mediation efforts by all parties of the international community concerned in easing the Middle East situation.
Nous nous félicitons des efforts de médiation de toutes les parties concernées de la communauté internationale pour calmer la situation au Moyen-Orient.
- Ease up, man.
- Du calme, mec.
Hey,hey,ease up,ease up.
Eh, eh, calme-toi, calme-toi.
At ease, son.
Du calme, fiston.
If you're at ease, then he'll be at ease.
Si vous êtes calme, il sera calme.
At ease, soldier.
Du calme, soldat.
Ease up, Paul.
Du calme, Paul.
Barry, ease up.
Barry, calme-toi.
Amanda, ease off.
Amanda, calme toi.
Pryce, ease up.
Du calme, Pryce.
At ease, Lieutenant. At ease.
Je me calme, commandant, je me calme.
Listen, Al. I wanna put your mind at ease.
Je tiens vraiment à te tranquilliser.
We will go in long enough to put her mind at ease.
Montons un instant pour la tranquilliser.
- Now I gotta put your mind at ease too?
- Je dois aussi te tranquilliser ?
I made friends with the attendant who put me at ease
Un infirmier m'a tranquillisé à son sujet
Time for me to set your mind at ease.
Il est temps que je vous tranquillise.
Put her at ease, and then do it!
Tu la tranquillises et ensuite tu passes à l'action !
Oh, well, let me put your mind at ease.
Laissez-moi vous tranquilliser.
First of all, let me put your mind at ease.
Premièrement, laissez-moi vous tranquilliser l'esprit.
Good. That ought to ease your mind a little.
Ça devrait vous tranquilliser un peu.
Even that doesn"t ease my concern.
Mais même ça ne réussit pas à me tranquilliser.
Women are interviewed in dedicated interview rooms by female police officers in a manner that puts them at ease and gives them peace of mind, so making it easier for them to give clear information about the abuse that they have undergone;
Accueil des femmes par une policière dans des pièces qui leur sont spécialement réservées, afin de leur assurer un climat de paix et de tranquillité dans lequel il leur est plus facile de fournir des renseignements clairs sur la violence dont elles ont été victimes;
(b) Of the four main tasks mentioned in the State Law and Order Restoration Declaration No. 1/88 such as the prevalence of law and order, the rule of law, regional peace and tranquillity, ensuring safe and smooth transportation and communication, easing the food, clothing and shelter problems of the people and holding Multi-Party Democracy General Election, the first three main tasks (with the exception of the task of holding Multi-Party Democracy General Election);
b) Les quatre tâches principales mentionnées dans la Déclaration n° 1/88 du Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public, comme le maintien de la légalité et de l'ordre, la primauté du droit, la paix et la tranquillité dans les régions, la fourniture de moyens de transport et de communication sûrs et réguliers, l'amélioration de la situation de la population du point de vue de l'alimentation, de l'habillement et du logement, et la tenue d'élections générales démocratiques multipartis, les trois premières tâches principales (à l'exception de l'organisation d'élections générales démocratiques multipartis); et
- There's not much wrong with you, Amable, save that you care for nothing beyond your own ease.
- T'as pas de gros travers, Amable, mais t'as le grand tort de rien aimer en dehors de ta tranquillité.
If we catch the criminal, people will be put at ease.
Si nous attrapons le criminel, la tranquillité reviendra.
There was a sweetness to Betty, an ease in which she got the job done.
Il y avait une certaine douceur chez Betty et tranquillité, pendant qu'elle faisait le boulot
But to put you mind at ease, there'll be no more burns.
Sache, pour ta tranquillité, qu'il n'y aura plus de brûlures.
Because whenever he feels uneasy, when things go wrong, he will be at ease, he will regain his confidence by just thinking, by just focussing on that chair.
Car chaque fois qu'il sera inquiet, que les choses tourneront mal, il retrouvera la tranquillité, I'optimisme, en se concentrant sur cette chaise.
Thinking of the days with you makes me feel so at ease .
Penser aux jours passés avec toi me donnait un sentiment de tranquillité.
"A different atmosphere and place, ill bring ease of mind"
"Une atmosphère et un endroit différents vous apporteront la tranquillité de l'esprit"
A tonic... the pain and ease of sleep.
Un tonique... la douleur et tranquillité du sommeil.
Our forefathers have earned and bought liberty for us at the expense of their ease, their estates, their pleasures and their blood.
Nos ancêtres ont gagné et acheté la liberté pour nous au prix de leur tranquillité, de leurs biens, de leurs plaisirs et de leur sang.
Relief from distress that makes for pleasantness or ease
La délivrance de la détresse Procure de la douceur ou de la tranquillité
Moreover, the Israeli Government must freeze settlement activities, take all possible steps to ease the humanitarian and economic situation of the Palestinian people, and refrain from taking unilateral actions that could prejudge the final outcome of negotiations.
De plus, le Gouvernement israélien doit procéder au gel des activités de peuplement, prendre toutes les mesures possibles pour tempérer la situation humanitaire et économique de la population palestinienne et s'abstenir de toute mesure unilatérale qui préjugerait du résultat final des négociations.
This was followed by a series of "mini" stimulus measures to accelerate infrastructure projects and ease housing sector restrictions.
Par la suite, elle a pris une série de << mini >>-mesures de relance afin d'accélérer la réalisation de projets d'infrastructure, et les restrictions imposées au secteur du logement ont été tempérées.
The situation was eased by the G20 leaders adopting a wider package for injecting additional liquidity and public guarantees in 2009, but access to trade finance by the smaller traders became significantly more expensive or had simply disappeared.
Cette situation a été tempérée par l'ensemble plus diversifié de mesures prises en 2009 par les dirigeants du G-20, reposant sur l'injection de liquidités supplémentaires et le recours aux garanties publiques.
Only he'd eased his position.
Mais il avait tempéré sa position.
noun
The goal of SPFS is to allow the country to exploit its natural resources in a sustainable manner and to boost food production and yields while easing pressure on the fragile soils.
Le PSSA vise à offrir au pays une alternative de durabilité dans l'exploitation des ressources naturelles productives en permettant, par l'intensification des productions, d'accroître les disponibilités alimentaires et réduire la pression sur les terres fragiles.
In particular, artisanal mining needs to be mainstreamed, and in many cases, alternative employment opportunities need to be created for these miners so as to ease the pressure on the natural resources and the environment.
Il s'agira notamment d'intégrer le secteur artisanal et, dans la plupart des cas, de reconvertir les mineurs dans d'autres activités afin d'alléger la pression sur les ressources naturelles et l'environnement.
Family planning can also ease pressure on natural resources.
La planification de la famille peut également avoir une influence favorable par rapport aux ressources naturelles.
Until recently, court proceedings had been conducted only in Portuguese, and naturally those speaking Cantonese had felt ill at ease.
Il y a peu encore, les procès se déroulaient uniquement en portugais et naturellement, les personnes parlant cantonais se sentaient mal à l'aise.
(c) Plantation forestry can play a positive role in easing the pressure on natural forests.
c) Les plantations forestières peuvent jouer un rôle positif en atténuant la pression sur les forêts naturelles.
I welcome the movement of solidarity in the international community, in conjunction with the efforts of the American Government, to restore some hope and ease the suffering of the people affected by it.
Je me félicite de l'élan de solidarité de la communauté internationale, laquelle, en conjonction avec les efforts déployés par le Gouvernement des États-Unis, vise à rendre quelque espoir aux populations touchées par la calamité naturelle.
We must be able to rely on international technical and financial cooperation and on the easing of our foreign debt burden if we are to transform the country and make it less vulnerable to the onslaughts of nature and the effects of poverty.
Il est indispensable de pouvoir compter sur la coopération technique et financière internationale et sur l'allégement de la dette externe pour transformer le pays et le rendre moins vulnérable aux catastrophes naturelles et aux conséquences de la pauvreté.
Katie. The energy secretary gave a speech at the Natural Resources Defense Council about the perils of drilling the North slope. During a Q and A, he was asked about tapping into the Strategic Petroleum Reserves to help ease oil prices.
Hier soir, le ministre de l'Energie a parlé... au Conseil de défense des ressources naturelles... des dangers de forer en Alaska... quand on l'a interrogé sur le bien-fondé... à puiser dans la réserve stratégique pour faire baisser les prix du brut... il a dit trouver l'idée tout à fait valable.
Some girls they got natural ease
Certaines filles Sont naturellement à l'aise
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test