Translation for "eagerness" to french
Translation examples
noun
To date, however, its overall implementation has been limited as the requirement of a prejudice for prosecuting the mutilator has discouraged human rights defenders eager to bring the offenders to justice.
Cependant, jusqu'à aujourd'hui, il n'a eu qu'une application, somme toute limitée : l'exigence d'un dommage pour poursuivre l'auteur de la mutilation a refroidi l'ardeur des défenseurs des droits de l'homme soucieux de poursuivre l'auteur de l'infraction.
On behalf of the European Union, allow me to express our admiration of the Afghan people for their eagerness and resolve to cast their ballots.
Au nom de l'Union européenne, je voudrais exprimer toute notre admiration au peuple afghan pour son ardeur et sa détermination à se rendre aux urnes.
I want eager zeal, comprends?
Je veux de l'ardeur, comprends ?
This awe, this blush, so much faith, so much eagerness.
Cette surprise, cette rougeur, tant de foi, tant d'ardeur.
In His eagerness to save you your God has also saved the Roman fleet.
Dans son ardeur à te sauver... ton dieu a aussi sauvé la flotte romaine.
As expected, Queen Elizabeth was pleased to learn of your eagerness to foster a marriage alliance.
Comme attendu, la Reine Elizabeth a été heureuse d'apprendre votre ardeur à forger une alliance maritale.
Observe the eagerness with which the devils tend to the fire under the cauldrons!
Observez l'ardeur avec laquelle les diables attisent le feu sous les chaudrons !
We await you, eager to do battle, confident of victory under you.
Nous t'attendons, prêts avec ardeur au combat, sous ta conduite, sûrs de la victoire.
Had I not been so eager to believe your convenient explanation this might have been prevented.
Sans mon ardeur à me satisfaire de votre explication... cette seconde tragédie était évitable.
There's a bizarre unbalance between women's seclusion and the boys' sexual eagerness. How do we solve this?
Il y a un décalage entre la captivité des femmes et l'ardeur des hommes.
Hmm. Well, eagerness aside, I am willing to wait patiently for her decision.
Ardeur mise à part, je suis prêt à attendre patiemment sa décision.
noun
I wish to assure you of our eagerness to cooperate fully with you in the exercise of your duties.
Je tiens à vous assurer de notre vif désir de coopérer pleinement avec vous dans l'accomplissement de vos fonctions.
The latter immediately welcomed the idea and expressed their eagerness and desire to complete the measures necessary to realize this as soon as possible.
Ces derniers se sont immédiatement félicités de cette idée et ont exprimé le sincère désir de mener à bien les mesures nécessaires pour la concrétiser le plus rapidement possible.
By so doing, and by adopting the draft resolution before us, we shall send the message that there is still an eagerness for communication and dialogue.
Ce faisant, et en adoptant le projet de résolution dont nous sommes saisis, nous enverrons le message qu'il existe encore un fort désir de communication et de dialogue.
My delegation hopes that, under the President's leadership, the eagerness of the Assembly to reform one of the principal organs of our institution will be evident.
Ma délégation espère que, sous la direction du Président, le vif désir de l'Assemblée de réformer l'un des principaux organes de notre institution sera manifeste.
However, the eagerness of developing countries to protect the environment had been hampered by the lack of sufficient financial resources.
Néanmoins, le désir des pays en développement de protéger l'environnement s'est vu frustré par le manque de ressources financières.
His Government was also eager to participate in projects run by GEF.
Le Népal a également manifesté le désir de participer aux projets du Fonds pour l'environnement mondial.
Mr. Dodik declared himself eager to improve cooperation between Republika Srpska and the Tribunal.
M. Dodik a manifesté son désir de mettre en place une coopération plus étroite entre la Republika Srpska et le Tribunal.
I am honoured to be able to renew the determination and to express the eagerness of the Government of the Sudan for making the forthcoming talks a success.
C'est pour moi un honneur que de pouvoir renouveler la détermination du Gouvernement soudanais et d'exprimer son vif désir d'assurer le succès des futurs pourparlers.
The discussions and contributions made clear a considerable eagerness for US-Arab cooperation in this respect.
Les discussions et les contributions ont fait clairement apparaître un grand désir de coopération américano-arabe dans ce domaine;
Furthermore, even those organizations critical of the established AA management fee, were not eager to take on the AA responsibilities.
En outre, même celles des organisations qui ont critiqué les frais de gestion destinés à l'agent d'administration n'ont montré aucun désir d'assumer les responsabilités de celui-ci.
Don't wanna appear too eager' and that is a good strategy too.
Vous cachez votre désir. Bonne stratégie !
Soon I disappear beneath one eager wish.
Bientôt le désir me submerge.
- No. Eager and willing to repeat last night?
Ou folle de désir que recommence la nuit dernière ?
And our great goodwill and eagerness to pamper a royal guest?
Ainsi que de notre bonne volonté et vif désir de choyer un hôte royal ?
Not a "suggestion of eagerness to dine at a specific hour."
Pas une " suggestion de désir de dîner à une heure particulière".
All right, then, mortal, I can see you're eager to keep your life.
D'accord , mortel , je vois ton desir de rester en vie .
I felt free to show my eagerness and my desire without shame.
Je me suis senti libre de montrer mon impatience et mon désir sans honte.
And an eagerness to do well.
Le désir de réussir.
There is no one more eager to put this behind us than I am.
Personne plus que moi n'a le désir que ce soit terminé.
He expressed an eager desire to lay hands upon you, sir.
Il a exprimé un désir désireux de mettre la main sur vous, monsieur.
noun
Today, the reason for a veto in the Security Council is not so much the necessity of preventing abuses of power by some against humanity as it is an eagerness to defend the partisan interests of groups or individuals.
Aujourd'hui, la raison de l'existence du droit de veto au Conseil de sécurité n'est pas tant la nécessité de prévenir les abus de pouvoir de certains contre le reste de l'humanité que l'avidité de défendre les intérêts partisans de certains groupes ou individus.
As for the media, freedom and independence of judgment should be informed and shaped by idealism and an ethic of honesty, kindness and respect for the human beings who "consume" information products with trust, interest and often eagerness.
En ce qui concerne les médias, la liberté et l'indépendance de jugement doivent être informées, modelées par l'idéalisme et par une éthique d'honnêteté, de bonté et de respect pour les êtres humains qui "consomment" les produits d'information avec confiance, intérêt et parfois avidité.
The improvement in production technology, the sophistication and availability of limitless quantities of weapons and the eagerness of the arms producers to sell have enabled conflicting parties, in both inter- and intra-State conflicts, to avail themselves of these weapons and to use them with wilful abandon.
Les améliorations en matière de technologie, le perfectionnement et la disponibilité de quantités infinies d'armes, l'avidité des fabricants d'armes ont permis à des parties en conflit - qu'il s'agisse d'un conflit interne ou externe - de profiter de ces armes et de les utiliser en toute désinvolture.
The windows barely seem wide enough for his eager gaze.
Les portières de la voiture ne suffisent â l'avidité de ses regards.
He preached against the apothecary's use of the old ways, and the apothecary's foul temper and greed made certain some of these sermons fell on eager ears.
Il prêchait contre les vieilles méthodes de l'apothicaire. Le mauvais caractère et l'avidité de l'apothicaire contribuèrent à empirer la mauvaise réputation que le pasteur lui avait faite.
Everyone is eager and optimistic to see the new system work.
Tous attendent avec impatience et optimisme de voir le nouveau système en oeuvre.
53. The Iraqi legal community has been eager to establish the rule of law and functioning institutions after decades of living without an independent judicial system.
La communauté juridique iraquienne attend avec impatience le rétablissement de l'état de droit et d'institutions viables après plusieurs décennies passées sans système judiciaire indépendant.
In closing, she expressed her Government's eagerness to welcome the Parties to her country.
Pour conclure, elle a déclaré que le Gouvernement canadien attendait avec impatience d'accueillir les Parties dans son pays.
78. In the meantime, the Darfur Regional Authority is eager for the process of Darfur-based internal dialogue on an inclusive peace to commence.
Dans l'intervalle, l'Autorité régionale pour le Darfour attend avec impatience que commence le processus de dialogue interne au Darfour sur une paix inclusive.
They also confirm the eagerness of the international community to find effective ways to establish a world free of nuclear weapons.
Par ailleurs, elles témoignent de l'impatience de la communauté internationale à trouver des moyens efficaces pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires.
The Budapest International Center for Democratic Transition will be eager to coordinate its activities with the Fund in the framework of a close cooperative relationship.
Le Centre international de Budapest pour la transition démocratique attend avec impatience de coordonner ses activités avec celles du Fonds dans le cadre d'une relation étroite de coopération.
In closing, he expressed his Government's eagerness to welcome representatives of the Parties to his country.
Pour conclure, il a fait savoir que son Gouvernement attendait avec impatience de pouvoir accueillir les Parties.
Members of the private sector are also closely following developments with the Islamic Republic of Iran and are eager to resume normal trade with the country.
Les acteurs du secteur privé suivent également de près l'évolution de la situation avec l'Iran et attendent avec impatience de pouvoir reprendre des activités commerciales normales avec ce pays.
The Committee was eager to hear details of the State party's initial impact assessment.
Le Comité attend avec impatience d'avoir des précisions sur la première évaluation de leur impact faite par l'État partie.
We stated our eagerness for the judgments to be handed down in the hope that they will build on the already rich wealth of jurisprudence on the environment in international law.
Nous avions fait part de notre impatience de voir les jugements prononcés dans l'espoir qu'ils élargissent la portée de la jurisprudence déjà très riche du droit international en matière d'environnement.
I understand your eagerness.
Tu sais, Richard, je comprends ton impatience.
Why so eager?
Pourquoi cette impatience?
Eagerness to grow up.
- L'impatience de grandir.
- Do it swiftly and don't look eager.
- Rapidement, sans signes d´impatience.
I'm sure Ms. Wasserman must be eager to get you back at the office.
Mlle Wasserman doit vous attendre avec impatience.
I'm eager, excited, breathless with anticipation.
Je suis mort d'impatience, j'en ai le souffle coupé.
You can't imagine how eager we've been to meet you
Vous n'imaginez pas avec quelle impatience nous vous attendions.
The pink-slippered, all-containered, semi-precious eagerness of it.
Son impatience délicate, contenue, semi-précieuse.
You must understand their eagerness to uncover a mystery, Mr. Delambre.
Il faut comprendre leur impatience d'élucider ce mystère. Oui.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test