Translation for "dwindled" to french
Similar context phrases
Translation examples
verb
The challenges in this context are legion and mutant while resources keep dwindling.
Les défis dans ce domaine sont légion et changeants alors que les ressources continuent de diminuer.
There are relatively few day-care families and their number is dwindling each year.
Il y a relativement peu de familles qui gardent les enfants dans la journée et leur nombre diminue chaque année.
In fact, the resources at the disposal of such funds have been constantly dwindling.
En fait, les ressources disponibles pour ces fonds n'ont cessé de diminuer.
198. In banking, where women have traditionally worked, their numbers have dwindled.
Dans le secteur bancaire, où les femmes occupaient traditionnellement des emplois, leur nombre a diminué.
31. Financial resources for the Centre's operations have been dwindling steadily over the years.
Les ressources financières dont dispose le Centre pour ses activités n'ont cessé de diminuer au cours des années.
As resources continued to dwindle, the Secretariat must strive for greater efficiency..
Le Secrétariat doit s'efforcer d'accroître son efficacité, alors que les ressources continuent à diminuer.
In recent years, the fish catch has dwindled and revenues have diminished.
Ces dernières années, les prises de pêche ont diminué et les revenus qui y sont liés également.
31. Financial resources of the Centre operations have been dwindling steadily over the years.
Les ressources financières dont dispose le Centre pour ses opérations n'ont cessé de diminuer au cours des années.
Social services have further weakened, and revenues have further dwindled.
Les services sociaux se sont encore affaiblis et les recettes publiques ont à nouveau diminué.
However, this cannot materialize if resources for United Nations operational activities continue to dwindle.
Cependant, une telle suggestion n'est pas réalisable si les ressources destinées aux activités opérationnelles des Nations Unies continuent de diminuer.
One by one their numbers will dwindle.
Un par un leur nombre va diminuer.
I've got a dwindling sales force.
Ma force de vente diminue.
His role in my life has really dwindled.
Son rôle dans ma vie a diminué.
Our numbers are dwindling.
Notre population diminue.
Crassus does seem to dwindle in the mind, but--
Crassus semble avoir l'esprit diminué, mais...
- Our time is dwindling.
Le temps diminue.
I'VE BEEN STAPLED AND SPINDLED. MYWILLPOWER'S DWINDLED.
Je suis cloué et crucifié Ma volonté est diminuée
While your membership dwindles.
Et le nombre de membres ne cesse de diminuer.
Wow. Our line is dwindling.
Notre ligne diminue.
verb
While the Karaim community had had some 100 members in the 1980s, their numbers had dwindled to 43 and he enquired about the reasons for that decline.
Alors que les Caraites comptaient quelque 100 membres dans les années 80, ce chiffre est tombé à 43, ce qui appelle des explications de la délégation polonaise.
17. Mr. Chaudhry (Pakistan) observed that although, over the years, the number of Non-Self-Governing Territories had dwindled to 16, there was much delicate and deliberate work ahead, and the responsibility was shared by all.
M. Chaudhry (Pakistan) dit que le nombre de territoires non autonomes est tombé à 16 au cours des années, mais des tâches délicates et difficiles restent encore à accomplir, et cette responsabilité est partagée par tous.
There had been massive emigrations of the indigenous Turkish Cypriot population, which had dwindled as a result from 18 per cent in 1974 to approximately 10 per cent.
Il s'est produit une émigration massive de la population chypriote turque autochtone qui est en conséquence tombée de 18 % en 1974 à environ 10 %.
If only solar, wind and geothermal energy, and modern biomass utilization are included, that share dwindles to a mere 1.6 per cent.
En ne tenant compte que de l'énergie solaire, éolienne et géothermique, ainsi que de l'utilisation moderne de la biomasse, elle tombe à 1,6 %.
Gross external reserves have dwindled to 1.8 months of imports in 1998 compared to 5.7 months in the corresponding period for 1997.
Les réserves extérieures brutes sont tombées à 1,8 mois d'importations en 1998, alors qu'elles étaient de 5,7 mois durant la période correspondante de 1997.
558. Only 9 political organizations have been de-registered whether upon notification of the authorized person acting for or on behalf of the organization, on the basis of the decision on termination or in view of the fact that its membership dwindled below the number necessary for the founding of a political organization.
558. Seulement 9 organisations politiques ont été rayées du registre soit à la suite de la notification par la personne autorisée agissant pour le compte ou au nom de l'organisation, de la décision de mettre fin à l'organisation politique, soit parce que le nombre de membres était tombé en deçà du nombre nécessaire pour fonder une organisation politique.
As a result of those violations, the number of enclaved Cypriots had dwindled from 25,000 in 1974 to about 500 currently.
À la suite de ces violations, le nombre des Chypriotes qui vivent dans cette enclave est tombé de 25 000 en 1974 à 500 environ actuellement.
By 1999, their number dwindled to around 500.
Leur nombre était tombé à 500 en 1999.
164. It has been pointed out that the educational power of family has declined due to such recent trends as urbanization, spread of the nuclear family, dwindling number of children, and weaker local connection.
On a fait observer que le pouvoir d'éducation de la famille a baissé en raison de tendances récentes telles que l'urbanisation, la progression de la famille nucléaire, la diminution du nombre des enfants et l'affaiblissement des liens avec le milieu local.
Second, the worsening financial situation of the majority of vehicle manufacturers and many transport enterprises (firms and companies), and dwindling purchasing power among the public at large are delaying and complicating the process of fleet renewal and modernization.
Deuxièmement, la dégradation de la situation financière de la plupart des constructeurs de véhicules et de nombreuses entreprises de transport (firmes et sociétés) et l'affaiblissement du pouvoir d'achat des consommateurs en général retardent et compliquent le processus de renouvellement et de modernisation du parc automobile.
While accelerated liberalization has presented us with new opportunities for increasing foreign direct investment, albeit unequally distributed, the weakening global partnership has manifested itself in dwindling official development assistance resources.
Tandis qu'une libéralisation accélérée nous donne de nouvelles possibilités d'accroître l'investissement étranger direct, même s'il est réparti de façon inégale, l'affaiblissement global du partenariat se manifeste par une diminution de l'aide publique au développement.
Due to the progress in urbanization, spread of the nuclear family, and dwindling number of children and other reasons, families' connection to their local environment has weakened and parents now have less opportunity to learn about child raising and teaching within the family from people around them.
En raison notamment de la croissance de l'urbanisation, de la multiplication des familles nucléaires et de la baisse du nombre d'enfants, notamment, le lien des familles avec leur environnement local s'est affaibli et les parents ont moins de chance d'apprendre des gens qui les entourent la manière de s'occuper de leurs enfants et de les éduquer.
In such circumstances, many nations, especially developing countries, have been compelled to undertake major reforms in order to address a dwindling financial sector and expand the productivity base through partnerships with the private sector and non-governmental organizations.
Face à cette situation, de nombreux pays, en particulier les pays en développement, ont été obligés de procéder à des réformes importantes afin de préserver un secteur financier affaibli et d'augmenter les capacités de production en établissant des partenariats avec le secteur privé et les organisations non gouvernementales.
Over the years, however, even in these countries, the institutional, technical, input and infrastructure support to farmers has dwindled or been withdrawn.
Le soutien dont les agriculteurs bénéficiaient s'est affaibli ou tari, même dans ces pays, sur le plan des institutions, des techniques, des intrants et des équipements.
In the face of multiple priorities and dwindling resources, the relationship between legal and policy protection and poverty reduction continues to be undervalued.
Face à la multiplicité des priorités et à un affaiblissement des ressources, on continue quand même à sous- évaluer les rapports entre protection juridique et politique et réduction de la pauvreté.
This policy led to massive violations of human rights and an acute economic crisis: the banking system collapsed, internal and external debt accumulated, output capacity dwindled and the most vulnerable sectors of society sank into poverty as a result of rising unemployment.
Cette politique s'est traduite par une violation massive des droits de l'homme et une crise économique aiguë caractérisée par la faillite du système bancaire, une accumulation de la dette intérieure et extérieure, un affaiblissement de l'appareil productif et une paupérisation des couches sociales les plus vulnérables du fait de l'aggravation du chômage.
I have seen fortunes just dwindle from bad decisions.
J'ai vu des fortunes s'affaiblir par de mauvaises décisions.
Meanwhile, as support for Gwendolyn Harris appears to be dwindling, Labour denies the party is losing faith in their young candidate.
En attendant, en tant qu'appui de Gwendolyn Harris, qui semble s'affaiblir, le Parti Ouvrier dément qu'il est en train de perdre foi en sa jeune candidate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test