Translation for "dwarfed" to french
Translation examples
Meanwhile, public sources of financing are dwarfed by private flows to developing countries, whether through investments, migrants' remittances or philanthropy.
En outre, les sources publiques de financement sont éclipsées par les flux privés vers les pays en développement, qu'il s'agisse des investissements, des envois de fonds des migrants ou des donations de philanthropes.
While UNDP will continue to serve as an implementing agency for GEF and other environmental trust funds, such funds could be dwarfed by new emerging mechanisms for environmental finance.
Ce dernier continuera d'être l'agent de réalisation du FEM et d'autres fonds d'affectation spéciale consacrés à l'environnement, mais ces fonds pourraient être éclipsés par de nouveaux mécanismes de financement.
Although dwarfed in both volume and value by the offshore tuna fisheries, the fisheries in the Pacific islands based on coastal resources provide most of the non-imported fish supplies to the subregion and hence play a crucial role in food security.
Même si elle est éclipsée tant en volume qu'en valeur par la pêche au thon en haute mer, la pêche basée sur les ressources côtières des Îles du Pacifique fournit le gros de l'approvisionnement en poissons non importés dans la sous-région et elle joue donc un rôle décisif en matière de sécurité alimentaire.
The epidemic's effect on mortality itself represents a loss of welfare that dwarfs the estimated effects of HIV/AIDS on GDP (Jamison, Sachs and Wang, 2001).
Les conséquences de l'épidémie sur la mortalité en tant que telle représentent un manque à gagner en matière de bien-être social qui éclipse de par son ampleur les effets estimés du sida sur le PIB (Jamison, Sachs et Wang, 2001).
The secretariat reported in 1992 that "while these efforts have met with some success, especially as 'trial runs' for more comprehensive and balanced development endeavours, their overall impact...remain[s] dwarfed by the scale of economic and social deterioration in the occupied territory".
Dans son rapport de 1992, le secrétariat indiquait que <<si ces efforts ont eu un certain succès, notamment à titre d'expériences préparant des opérations de développement plus complètes et plus harmonieuses, leur incidence globale ... a été éclipsée par l'ampleur de la dégradation de la situation économique et sociale dans les territoires occupés>>.
Looming over all these crises, and potentially dwarfing them, the climate crisis we face continues to unfold, with scientists warning that the changes to our planet and its people are happening faster, and with a more severe impact, than most of our models predicted even a year or two ago.
Se superposant à toutes ces crises, et risquant de les éclipser, la crise climatique continue de sévir, à l'heure où les scientifiques constatent, alarmés, que les changements qu'elle inflige à la Terre et à ses habitants sont plus rapides et ont des conséquences plus graves que ne laissaient prévoir la plupart des modèles conçus il y a seulement un an ou deux.
Of special importance to us all is the issue of climate change, and we must not flinch from taking effective measures to address that problem; those who seek to block effective solutions are creating conditions for insecurity that would dwarf the threats currently posed by terrorism.
La question des changements climatiques est d'une importance particulière pour nous tous, et nous ne devons pas reculer devant l'adoption de mesures efficaces pour répondre à ce problème; ceux qui cherchent à bloquer l'adoption de mesures efficaces créent des conditions propices à une insécurité qui pourrait éclipser les menaces que pose actuellement le terrorisme.
But all of them were dwarfed by another increase in the Russian surplus, from $31 billion in 1995 to over $37 billion, or 9 per cent of GDP, in 1996. (Allowing for unrecorded trade, however, the Russian surplus is estimated at some $29 billion in 1996.)
Cependant, tous ces déficits ont été éclipsés par un nouvel accroissement de l'excédent russe, qui est passé de 31 milliards de dollars en 1995 à plus de 37 milliards, soit 9 % du PIB, en 1996. (Toutefois, si l'on fait la part du commerce non recensé, l'excédent russe est estimé à 29 milliards de dollars environ en 1996.)
That glaring example serves to remind us that, despite our best intentions, the bitter reality of the conflicts in many countries dwarfs the ability of peacekeepers to fulfil their mandates.
Cet exemple édifiant nous rappelle que, malgré nos meilleures intentions, la réalité amère des conflits qui se déroulent dans de nombreux pays éclipse la capacité des soldats de la paix de s'acquitter de leur mandat.
Unfortunately, that progress had been dwarfed by the massive increase in requirements associated with the new operations; total police deployment was expected to reach 9,500 by the end of the year.
Ces progrès ont été malheureusement éclipsés par l’accroissement massif des besoins liés aux nouvelles opérations : on s’attend à ce que le déploiement de police atteigne au total 9 500 officiers en fin d’année.
The Pre-Namib, again, is dwarfed by its neighbor on Capricorn, the Kalahari.
Le Pré-Namib est éclipsé par son voisin, le Kalahari.
My extensive acting résumé dwarfs that of the average bit player.
Mon vaste CV d'acteur éclipse n'importe lequel d'un acteur médiocre. Oui c'est vrai.
♪ It's dwarfing the sun ♪
♪ Ça éclipse le soleil ♪
I'm so very sorry. My contrition completely dwarfs the impending apocalypse.
La menace de la fin du monde est éclipsée par mon immense contrition.
This event dwarfs any volcanic eruption in historical times.
Cet événement éclipse toutes les autres éruptions volcaniques de tous les temps.
They say, "he's a man whose incontrovertible genius "dwarfs our meagre talents."
C' est un homme dont le génie éclipse nos maigres talents.
♪ It's dwarfing the sun ♪ (groans)
♪ Ça éclipse le Soleil ♪ (Gémissements)
You must feel it, this power that dwarfs that black pit outside.
Tu dois le sentir, ce pouvoir qui éclipse l'enfer noir du dehors.
Fifty thousand years has been sufficient time to amass a fortune that dwarfs any other in human history.
50 000 ans ont été plus que suffisants pour amasser une fortune, Qui éclipse toute autre dans l'histoire humaine.
My boy, at this moment, there are things at play that dwarf your penchant for gullibility.
Mon garçon, en ce moment, ce qui se joue éclipse ton penchant pour la crédulité.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test