Translation for "distinguishes from that" to french
Translation examples
Accordingly, the concept of informal sector activities should be distinguished from the concept of activities of the hidden or underground economy.
Par conséquent, le concept d'activités du secteur informel devrait être distingué de celui des activités de l'économie cachée ou souterraine.
The wife’s well-being is not distinguished from that of the children.
L'état de l'épouse n'est pas distingué de celui des enfants.
As adaptation entails a range of projects, policies and programmes across sectors and levels, their effect may be difficult to distinguish from the effects of other sectoral activities.
L'adaptation supposant une série de projets, de politiques et de programmes dans plusieurs secteurs et à plusieurs niveaux, l'effet de ces mesures peut être difficile à distinguer de celui d'autres activités sectorielles.
The problem of weapons of mass destruction is clearly to be distinguished from that of conventional weapons; but the latter have a terrible and unending contemporary relevance in the numerous armed conflicts that stain the world with blood, and also in terrorism.
Le problème des armes de destruction massive doit clairement être distingué de celui des armes conventionnelles; mais ces dernières sont d'une actualité terrible et sans fin dans les nombreux conflits armés qui ensanglantent le monde, tout comme dans le terrorisme.
It was suggested that the provision be clearly distinguished from draft article 15.
On a souligné que le texte du projet d'article 25 devait être bien distingué de celui du projet d'article 15.
He felt that the mandate of the proposed body should be clearly distinguished from the mandate of the Committee against Torture in order to avoid confusion.
Selon lui, le mandat de l’organe proposé devrait être clairement distingué de celui du Comité contre la torture afin de parer à toute confusion.
Jurisdiction based on the nationality of victims (passive personality) is also possible, although in economic fraud such a basis might be difficult to distinguish from territorial jurisdiction based on effects or results.
La compétence fondée sur la nationalité des victimes (personnalité passive) est possible aussi, bien qu'en matière de fraude économique, un tel fondement juridique puisse être difficile à distinguer de celui qui est à la base de la compétence territoriale fondée sur les faits ou les résultats de la fraude.
28. Section 3 consisted of articles 22 and 23 and applied to the case of the dissolution of a State, as distinguished from the case of separation of part or parts of the territory.
28. La section 3 comprend les articles 22 et 23 et s'applique au cas de dissolution d'un Etat, qu'il faut distinguer de celui de la séparation d'une partie ou de parties d'un territoire.
Such a case must be distinguished from the case of the emergence of newly independent States, although the substantive rules in articles 24 to 26 could be applied, mutatis mutandis, in any case of emergence of a newly independent State.
Ce cas doit être distingué de celui de l'apparition d'Etats nouvellement indépendants, bien que les règles de fond des articles 24 à 26 puissent être appliquées mutatis mutandis à tout cas de création d'Etat par accession à l'indépendance.
251. The current phase of the international order is distinguished from that of more than five decades ago by three basic features:
251. Le stade actuel de l'ordre international se distingue de celui d'il y a 50 ans are trois caractéristiques fondamentales :
They would like to point out, however, that measures in the field of conventional arms should be distinguished from those aimed at increased transparency in the field of weapons of mass destruction.
Ils font cependant remarquer que les mesures dans le domaine des armes classiques devraient se distinguer de celles visant à accroître la transparence dans le domaine des armes de destruction massive.
It was pointed out that that issue could be distinguished from the confidentiality of the communication as addressed in paragraph (e), which did not deal with the content of the information communicated.
On a signalé que cette question pourrait être distinguée de celle de la confidentialité des communications mentionnée à l'alinéa e), qui ne traitait pas du contenu des informations communiquées.
47. The role of the Administrative Appeals Board must be distinguished from that of the Ombudsman.
47. Les attributions de la Commission de recours administratif doivent être distinguées de celles du Médiateur.
Its competences are thereby clarified and its functions are distinguished from those of the National Directorate for Human Rights.
Ses compétences ont alors été définies et ses fonctions distinguées de celles de la Direction nationale des droits de l'homme.
63. There was no reason in principle for the Commission to restrict the scope of the topic to natural disasters, which were hard to distinguish from those caused by human activity.
63. Il n'y a en principe aucune raison pour que la CDI limite la portée du sujet aux catastrophes naturelles, qui sont difficiles à distinguer de celles causées par l'activité de l'homme.
In response, it was suggested that that approach may not be needed as notification of provisional measures could be distinguished from notification of commencement.
On a émis l'avis que cette approche n'était peut-être pas nécessaire, car la notification des mesures provisoires ou conservatoires pouvait être distinguée de celle de l'ouverture de la procédure.
If there are any perforations or indentations in the witness screens before the test, they should be marked so that they can be clearly distinguished from those created during the test.
Si elles présentent déjà des perforations ou traces d'impact avant l'essai, celles—ci doivent être repérées de manière bien visible pour pouvoir être distinguées de celles produites par l'essai lui—même.
Formally the decision may be distinguishable from Costa Rica v. Nicaragua.
En principe, cette décision se distingue de celle rendue dans l’affaire du Costa Rica c.
37. Universal jurisdiction must be clearly distinguished from the jurisdiction of international courts and tribunals, in particular that of the International Criminal Court.
37. La compétence universelle doit être clairement distinguée de celle des juridictions internationales, en particulier la Cour pénale internationale.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test