Translation examples
verb
The claim was dismissed.
L'action a été rejetée.
The petition was dismissed.
Cette requête a été rejetée.
Their request was dismissed.
Sa demande a été rejetée.
The application was dismissed.
La demande a été rejetée.
30. If the [appellate body] dismisses the response, then it shall notify the Executive Board and the appellant of the dismissal, which shall include an explanation of the reasons for the dismissal.
30. Si l'[instance de recours] rejette la réponse, elle doit aviser le Conseil exécutif et le requérant de ce rejet, qui comportera un exposé des motifs du rejet.
20. If the [appellate body] dismisses the appeal, then it shall notify the Executive Board and the appellant of the dismissal, which shall include an explanation of the reasons for the dismissal.
20. Si l'[instance de recours] rejette le recours, elle avise le Conseil exécutif et le requérant du rejet, en expliquant les raisons motivant ce rejet.
The jury's dismissed.
- Le jury est rejeté.
Case was dismissed.
L'affaire a été rejetée.
Motion to dismiss?
Motion de rejet ?
- Noted, rejected, dismissed.
- Noté, rejeté, ignoré.
Move to dismiss.
Demande de rejet.
Veldt dismissed it.
Veldt l'a rejeté.
Don't dismiss it.
Ne rejette pas ça.
Dismissed, Colonel Fábio.
Rejeté, Fábio colonel.
- Case dismissed. - Aah!
L'affaire est rejetée.
Was the employer entitled to dismiss a striker on such grounds?
L'employeur est-il habilité à licencier un gréviste pour ces motifs ?
Was it forbidden to dismiss a woman who was pregnant or had recently given birth?
Est-il interdit de licencier une femme enceinte ou qui a accouché ?
Dismiss an employee;
- licencier un employé;
(a) Need for a valid reason for dismissing a worker
a) Nécessité d'un motif valable pour licencier un travailleur
An employer is also prohibited to dismiss women employees on the grounds of their sex.
Il est aussi interdit de licencier une employée en raison de son sexe.
Refusing, hiring, penalizing or dismissing a person;
iii) Refuser d'engager, de sanctionner ou de licencier une personne;
Could pregnant women be dismissed from their jobs?
Est-il possible de licencier une femme enceinte ?
5. Refusing to hire, to punish or to dismiss an individual;
5) À refuser d'embaucher, à sanctionner ou à licencier une personne;
Employers could not dismiss a female worker because of pregnancy.
Un employeur ne peut pas licencier une employée pour cause de grossesse.
It alleged that, as a result of this, it was forced to dismiss unproductive workers.
Elle affirme qu'à la suite de cela, elle a été contrainte de licencier des ouvriers devenus improductifs.
I won't hesitate to dismiss you.
Je n'hésiterai pas à vous licencier.
Defendant's motion to dismiss is granted.
défendeurmotion de licencier est accordée.
You have the right to dismiss my teachers.
Vous pouvez licencier mes enseignants.
So, I must dismiss you.
Alors, je dois vous licencier.
My daughter also dismissed.
Ma fille s'est aussi fait licencier.
They wanted to dismiss you?
Ils ont bien voulu vous licencier ?
"Yes, very dangerous for you, dismissal !"
Je te ferai licencier !
I was obligated to dismiss him.
J'ai été contraint de le licencier.
And dismiss everyone.
Et licencier... totalement.
No body can dismiss you from yourjob...
Qui oserait vous licencier !
According to the petitioner, this resulted in his claims being dismissed.
C'est pourquoi il aurait été débouté.
The appeal was dismissed on 10 July 1997.
Il a été débouté le 10 juillet 1997.
The appeal was later dismissed.
Le requérant a été ensuite débouté.
Applications withdrawn/set aside/struck out/dismissed
Demandes retirées, écartées ou déboutées
The property owners' case, therefore, was dismissed.
Les propriétaires des terres ont donc été déboutés.
The Court dismissed the buyer's appeal.
La Cour a débouté l'acheteur de son appel.
The appeal was dismissed.
L'appelant a été débouté.
For this reason the Court dismissed the applicant's request.
Par ce motif, la Cour l'a donc débouté.
The Supreme Court dismissed his allegations.
Il a été débouté par le Tribunal suprême.
Therefore, respondent's application was to be dismissed.
En conséquence, le défendeur a été débouté.
I have no choice but to dismiss this case.
Je n'ai pas d'autre choix que de débouter cette demande.
- I move for this case to be dismissed.
- L'affaire est déboutée.
Four were immediately dismissed as nuisance suits.
Quatre ont été déboutés pour poursuites sans fondement.
Let's stand here, brother... as we get ready to dismiss ourselves for our picnic.
Debout maintenant avant de terminer pour aller au pique-nique.
We're gonna argue Great Benefit's motion to dismiss.
On va débouter Great Benefit de sa fin de non-recevoir.
Your honor, I move to dismiss this case.
Votre honneur, je veux débouter l'affaire.
- He said it's a tragic story, but he's going to dismiss the action.
- Il a dit que c'était tragique, mais qu'il allait débouter le plaignant.
I move to dismiss this case!
- Demande de débouté.
We request you dismiss with prejudice, Your Honor.
Nous vous demandons de débouter avec préjudices, Votre Honneur.
Nobody brought charges, and the civil suit was dismissed.
Il n'a pas été inculpé, les plaignants ont été déboutés.
In the light of the comments provided by the staff member, it is decided whether to close the case, to refer it to a Joint Disciplinary Committee for advice or to summarily dismiss the staff member.
À la lumière des observations qu'il (elle) aura communiquées, il est décidé de classer l'affaire, de la soumettre pour avis à un comité paritaire de discipline ou de congédier l'intéressé(e) sans préavis.
The Special Rapporteur notes that the right to appoint and dismiss the editor of Narodnaya Gazeta was vested in the Supreme Soviet.
Le Rapporteur spécial note que le droit de nommer et de congédier le rédacteur en chef de la Narodnaïa Gazeta appartient au Soviet suprême.
In the latter case, the Board decided to dismiss the two individuals (both Kosovo Serbs).
Dans cette dernière affaire, le Conseil a décidé de congédier les deux individus impliqués, tous deux Serbes du Kosovo.
(Claim by former UNRWA staff member for rescission of decision to summarily dismiss him)
(Demande présentée par un ancien fonctionnaire de l'Office aux fins de l'annulation de la décision de le congédier sans préavis)
Dismissal of a person under 18 is restricted for a factory administration.
L'administration d'une usine ne peut pas congédier librement une personne de moins de 18 ans.
XIII. Dismissing a female worker or forcing her directly or indirectly to resign on the grounds of pregnancy, or because of a change in marital status or having young children in her care.
XIII. De congédier une travailleuse ou de l'obliger directement ou indirectement à démissionner pour raison de grossesse, de changement d'état civil ou de garde de jeunes enfants.
Employers were not permitted to dismiss women who became pregnant.
Les employeurs n'ont pas le droit de congédier les femmes qui tombent enceintes.
-Still trying to dismiss me?
- Encore à me congédier.
He's not a man we can dismiss lightly.
Ce n'est pas un homme que nous pouvons congédier à la légère.
I'm going to dismiss the jury for the day so we can do that.
Je vais congédier au jury pour la journée.
Unfortunately, I had to dismiss the man.
Malheureusement, j'ai dû le congédier.
He should either cross-examine or dismiss the witness.
Il doit soit interroger le témoin, soit le congédier.
I can have you dismissed:
Je peux te faire congédier.
Do you know, I decided just tonight to dismiss him?
Je viens de décider de le congédier.
I found it necessary myself to dismiss him from public office.
Personnellement, j'ai jugé être de mon devoir de le congédier.
Mother, you can't dismiss me.
Mère, vous ne pouvez me congédier.
The Dynastic Council has chosen to dismiss you, Sidao.
Le conseil de la dynastie a choisi de vous congédier, Sidao.
These officers were ex lege dismissed from their post.
Ces agents ont été révoqués en application de la loi.
The staff members involved were dismissed.
Les fonctionnaires concernés ont été révoqués.
To elect and dismiss the judges and the lay judges;
élire et révoquer les juges et les prud'hommes ;
The parliament was entitled to dismiss judges.
Le Parlement a le pouvoir de révoquer les juges.
To elect and dismiss presidents (chief judges) of the courts;
élire et révoquer les présidents des tribunaux ;
The officer was subsequently dismissed after an investigation.
Après enquête, la coupable a été révoquée.
You want to dismiss Edelman?
Vous voulez révoquer Edelman ?
- He might even be dismissed.
- Il pourrait même être révoqué.
I wasn't dismissed because you protected me. No.
Ils voulaient me révoquer ?
Dismissed for bad behavior,
Révoqué pour mauvaise conduite.
And that I'm dismissed with ignominy.
Qu'on me révoque ici.
Dismiss all enlisted personnel.
Révoquer le personnel de rang.
You want to dismiss me?
Tu veux me révoquer ?
You have to dismiss.
Tu dois te révoquer.
The witness is dismissed.
Le témoin est révoqué.
verb
He was summarily dismissed.
Il a également été renvoyé sans préavis.
He was subsequently dismissed.
Il a été renvoyé par la suite.
The staff member was summarily dismissed.
Il a été renvoyé sans préavis.
A staff member who is summarily dismissed;
À un fonctionnaire renvoyé sans préavis;
He was dismissed from school.
Il a été renvoyé de son école.
I've been dismissed.
J'ai été renvoyée.
~ You dismissed her?
- Vous l'avez renvoyée ?
You are dismissed.
Vous êtes renvoyé.
Dismissed this morning.
Renvoyé ce matin.
The President must then dismiss that member.
Le Président destitue alors le membre en cause du Gouvernement.
Worse still, many of the dismissed judges came from Equateur or Kasai.
Pire encore, nombre des magistrats destitués sont originaires de l'Équateur et du Kasaï.
Local judges could be dismissed only by the President, on the recommendation of the Council.
Les juges locaux ne peuvent être destitués que par le Parlement sur recommandation du Conseil.
She also wondered if judges could be dismissed by the Supreme Council of the Judiciary.
Elle demande aussi si les magistrats peuvent être destitués par le Conseil supérieur de la magistrature.
Not to have been dismissed due to incompetence.
Ne pas avoir été destitué pour incompétence.
They had dismissed the lawful authorities, who were sometimes subjected to intimidation.
Elles ont destitué les autorités légales, qui font parfois l’objet de mesures d’intimidation.
Relevant penitentiary officials have been dismissed during the investigation.
Les fonctionnaires concernés ont été destitués pendant l'enquête.
Both cases led to imprisonment and dismissal of the prison guards.
Dans chaque cas, le gardien en cause a été arrêté et destitué.
(e) To appoint and dismiss members of the Government at the proposal of its President;
e) De nommer et de destituer les membres du gouvernement, sur la proposition de son président.
Gen: Eisenhower was dismissed places with commander:
Le général Eisenhower a été destitué du commandement des forces alliées.
SUPREME COURT DISMISSES JUDGE
Cour de cassation destitue Le juge
Your dad has made mistakes The 8 elders can dismiss him
Nous avons le pouvoir de le destituer.
To have Eminescu dismissed?
! Destituer à Eminesco?
Kaya Maghan has already dismissed you.
Kaya Maghan t'a même déjà destitué.
You are hereby dismissed from your office.
Néanmoins... à titre d'exemple, je vous destitue de vos fonctions.
D'Argenson was dismissed.
D'Argenson a été destitué.
We hereby officially dismiss your brother, Fabrizio, as Prefect of Rome.
Ton frère est destitué de ses fonctions de préfet de Rome.
Morty Seinfeld, you are officially dismissed as condo president.
Tu es officiellement destitué de tes fonctions de président.
Withdrawn Summarily dismissed
Abandonnées/retirées
The charge against one person was dismissed.
Dans le cas d'une personne, l'accusation a été abandonnée.
(1) the charge was dismissed,
a) Les poursuites ont été abandonnées;
Charges were later dismissed.
Ces charges ont été toutefois abandonnées par la suite.
** One case resulted in dismissal of all charges.
** Abandon de toute poursuite dans une affaire.
Dismissal of proceedings (charges dropped)
Fin de la procédure (abandon des charges)
Dropout and dismissal
Taux d'abandon et d'exclusion
(i) 4 legal proceedings were dismissed.
i) Quatre poursuites ont été abandonnées.
In eight cases, the proceedings were dismissed.
Dans huit affaires, les poursuites ont été abandonnées.
We're dismissing the case.
On a abandonné l'affaire.
All charges were dismissed.
- Les charges ont été abandonnées.
- You two are dismissed.
- Vous deux abandonner.
DA dismissed the charges.
Le procureur a abandonné les charges.
- ... and they dismissed it.
Ils ont abandonné.
All charges dismissed.
Toutes les charges d'accusations sont abandonnées.
We want it dismissed.
Nous voulons abandonner les charges.
I'll get your case dismissed.
Vos charges seront abandonnées.
We'll dismiss the charges.
On abandonne les charges.
They've dismissed the charges?
Ils ont abandonné les charges ?
The protection in case of dismissal was referred to in the response to the question 15 of Article 11 (CITE-CEDAW contribution).
La protection en cas de licenciement a été traitée dans la réponse à la question 15 concernant l'article 11 (rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes).
In the workplace, women are facing more restrictions targeting dismissal of the maximum possible number of them especially from sensitive positions.
Au travail, les restrictions à l'égard des femmes sont encore plus nombreuses, le but étant d'en éliminer le plus grand nombre possible, en particulier aux postes sensibles.
While the purpose of the disciplinary check and certification will be aimed at dismissing personnel unfit for police service, training deficiencies will be remedied through additional training.
Alors que la vérification disciplinaire et la certification viseront à éliminer le personnel ne correspondant pas aux normes du service de police, les lacunes en matière de formation seront, quant à elles, compensées par une formation complémentaire.
Efforts were under way to give pregnant teenagers the opportunity to continue in school and to eradicate the dismissive attitudes toward women in schools.
Des efforts sont déployés afin de permettre aux adolescentes enceintes de poursuivre leur cursus scolaire et d'éliminer les pratiques sexistes dans les établissements scolaires.
We'll determine which of those cases will be dismissed.
On déterminera quelles affaires seront éliminées.
..but they can not dismiss you in two minutes!
..mais pas t'éliminer en 2 minutes!
You saw how they dismissed him in three seconds at the leadership meeting.
Vous avez vu comment ils l'ont éliminé en 3 secondes à la réunion de l'État-major.
But I don't understand why I'm being dismissed.
Mais je ne comprend pas pourquoi je suis éliminé.
Some commanders should be dismissed.
Il y a des commandants r éliminer.
I suppose the candy wrapper and boot print are easy enough to dismiss.
Je suppose que emballage et empreinte de chaussure sont faciles à éliminer.
Uh, there was a girl that we suspected at first, But then we talked to her and dismissed her.
On a interrogé une ado au début, mais on l'a éliminée de la liste des suspects.
And that gives you the right to summarily dismiss Mr. Foukara's rights? .
Et ça vous donne le droit d'éliminer sommairement ses droits?
Well, no, Mr. Dubois, you're not dismissed.
Eh bien, non Mr Dubois, vous n'êtes pas éliminé.
Some say that to believe in destiny is to dismiss the role of free will...
Certains disent que pour croire en la destiné il faut éliminer le libre arbitre...
verb
For periods of imprisonment of less than two years, dismissal was discretionary if the court believed that the person was unsuitable to attend to a public function.
Pour les peines d'emprisonnement inférieures à deux ans, la destitution était laissée à l'appréciation du tribunal, qui pouvait estimer que la personne était inapte à exercer une fonction publique.
Accordingly intention could not be simply dismissed out of hand.
Par conséquent, on ne pouvait pas simplement la laisser de côté.
Nevertheless, practical reforms of labour legislation were being carried out in Spain, dismissal and recruitment were being liberalized, and the situation was being left to the harsh laws of the marketplace.
Malgré cela, des réformes concrètes de la législation du travail étaient en cours en Espagne, on libéralisait le licenciement et le recrutement, et la situation était laissée à la dure loi du marché.
23. As with all other rights in the Covenant, there is a strong presumption that retrogressive measures taken in relation to the right to work, and in particular to dismissal, are not permissible.
Tout laisse supposer que le Pacte n'autorise aucune mesure régressive s'agissant du droit au travail et notamment en matière de licenciement, ni d'ailleurs des autres droits qui y sont énumérés.
Thomas, have you been dismissed?
Ils t'ont déjà laissé partir ?
First Sergeant, dismissed decided to not let her platoon down.
L'exemptée veut pas laisser tomber sa troupe.
I don't understand how you can just dismiss this.
Je ne comprends pas comment tu peux laisser tomber.
After the dismissal of 5446, don't leave any notes.
Après la dissolution du 5446 ne laisse aucune note.
I'M NOT DISMISSING CHARGES.
Je ne laisse pas tomber les accusations.
Sir Karell dismissed you at 9:15 last night.
Vous avez laissé Sir Karell à 21 h 15.
If there's nothing else, I'll dismiss...
Si c'est tout, je vous laisse...
- I better go dismiss the class for the day.
- Je fais mieux de les laisser partir.
I didn't dismiss you.
Je t'ai pas laissé partir.
16. Encourages the Secretary-General, in accordance with legislative mandates, to ensure a judicious mix of career and fixed-term appointments, so as to have an appropriate balance between institutional memory, long-term commitment and independence and the ability to bring in fresh insights and expertise, and to dismiss non-performing staff;
16. Encourage le Secrétaire général à opérer, ainsi qu'il en a reçu mandat, un dosage judicieux d'engagements de carrière et d'engagements de durée limitée de manière à concilier les exigences de préservation de la mémoire institutionnelle de l'Organisation, de fidélité et d'indépendance de l'Organisation et l'impératif d'apporter à celle-ci du sang neuf et des compétences nouvelles et de lui permettre de remercier le personnel qui ne donne pas satisfaction;
16. Encourages the Secretary-General, in accordance with legislative mandates, to ensure a judicious mix of career and fixed-term appointments, so as to have an appropriate balance between institutional memory, long-term commitment and independence and the ability to bring in fresh insight and expertise, and to dismiss non-performing staff;
16. Encourage le Secrétaire général à opérer, ainsi qu'il en a reçu mandat, un dosage judicieux d'engagements de carrière et d'engagements de durée déterminée de manière à concilier les exigences de préservation de la mémoire institutionnelle, de fidélité et d'indépendance de l'Organisation et l'impératif d'apporter à celle-ci du sang neuf et des compétences nouvelles et de lui permettre de remercier le personnel qui ne donne pas satisfaction ;
Therefore, I feel that I can't summarily dismiss you. - But?
Donc je ne pense pas pouvoir vous remercier sommairement.
I have a unusual request before I dismiss you today.
J'ai une requête inhabituelle avant de vous remercier aujourd'hui.
Yes, the jury appears disposed towards freeing them. But juries can be dismissed.
Les jurés veulent les libérer, mais on peut les remercier.
verb
30. The distinction made in the statistics on minors charged with a criminal offence, as set out in tables 59 to 61 of the written replies, between those who were not tried, those exempted from criminal responsibility and those sentenced, was due to the fact that the competent judge could, even when a charge had been brought, decide to dismiss the charge or suspend the procedure and request a further inquiry.
30. La distinction figurant dans les statistiques sur les mineurs inculpés d'une infraction pénale (voir réponses écrites, tableaux 59 à 61), entre ceux qui ne sont pas jugés, ceux qui sont exemptés de la responsabilité pénale et ceux qui sont condamnés, tient au fait que le juge compétent peut, quand bien même l'inculpation aurait été prononcée, décider de lever les charges ou suspendre la procédure pour demander un complément d'enquête.
Seeking to dispel any doubt about the compatibility of the principle of discretionary prosecution with articles 6, 7 and 12 of the Convention against Torture, he reaffirmed that it was not a blank cheque for dismissing complaints, especially when such serious violations as acts of torture were concerned.
9. Souhaitant lever tout doute quant à la compatibilité du principe de l'opportunité des poursuites avec les articles 6, 7 et 12 de la Convention contre la torture, M. Heisbourg réaffirme qu'il ne s'agit pas d'un blancseing pour classer sans suite des plaintes, a fortiori lorsqu'elles concernent des infractions aussi graves que des actes de torture.
Adjustments in the procedure of dismissal for financial or technical reasons: the joint committee responsible for the firm must unanimously give its previous acceptanbce to the reason invoked in order for protection to be lifted.
- l'aménagement de la procédure de licenciement pour raisons d'ordre économique ou technique : la commission paritaire dont l'entreprise dépend doit admettre le motif préalablement, à l'unanimité, pour lever la protection.
Where an order dismissing a case or acquitting a defendant on the ground of diminished responsibility is issued, the issuing authority shall, if the offender is dangerous or the offence was a serious crime, give orders for the defendant to be committed to a government mental hospital until, after reading the report of the hospital director, consulting the Department of Public Prosecutions, where it does not issue the order, and verifying that the defendant has regained his sanity and is no longer dangerous, it decides to release him.
Lorsqu'une autorité rend une ordonnance de non-lieu ou de relaxe au motif que la responsabilité du défendeur est atténuée, elle doit, si l'auteur de l'infraction est dangereux ou si l'infraction est grave, ordonner le placement de l'intéressé dans un hôpital psychiatrique public jusqu'à ce qu'elle décide de lever cette mesure, après avoir pris connaissance du rapport du directeur de l'hôpital, consulté le parquet s'il n'a pas rendu d'ordonnance, et vérifié que le défendeur a recouvré sa santé mentale et n'est plus dangereux.
Reviewing decisions of the TGNA to revoke the immunities of deputies or to dismiss members of parliament.
Elle examine toutes décisions prises par la Grande Assemblée nationale de Turquie tendant à lever l'immunité parlementaire d'un député ou à prononcer la déchéance d'un député.
47. FLD called on the United Nations to urge the UAE authorities to conduct an impartial and thorough inquiry into the source of intimidation and harassment of human rights defenders; lift all restrictions imposed on human rights defenders and the legitimate exercise of the right to freedom of expression; ensure that human rights defenders arbitrarily dismissed from their work place are fully reinstated in their positions; allow Internet forums such as UAE Hewar to operate and refrain from blocking any other website legitimately used to freely debate about the human rights and political situation in the country.
47. FLD appelle l'ONU à exhorter les autorités des Émirats arabes unis à mener une enquête impartiale et approfondie sur l'origine des manœuvres d'intimidation et du harcèlement des défenseurs des droits de l'homme, à lever toutes les restrictions imposées aux défenseurs des droits de l'homme et à l'exercice légitime du droit à la liberté d'expression, à veiller à ce que les défenseurs des droits de l'homme licenciés arbitrairement soient pleinement réintégrés dans leur emploi, à autoriser des forums Internet tels qu'AlHewar à exercer des activités et à s'abstenir de bloquer tout autre site Web légitimement utilisé pour débattre librement de la situation en matière de droits de l'homme et de la situation politique dans le pays.
In order to dismiss or confirm these suspicions regarding links with terrorist networks, this unit stays in close contact with both French and foreign intelligence services through its network of customs agents.
Afin de lever ou de conforter les présomptions quant à l'existence de liens avec des réseaux terroristes, cette cellule entretient des contacts étroits avec les services de renseignements français, mais également étrangers, par l'intermédiaire du réseau des attachés douaniers.
In the opinion of the Special Rapporteur, it is preferable to dismiss such a solution. The practice regarding “reservations relating to non-recognition” is abundant and States seem to be quite careful in modulating their wording in terms of their aim. In any event, since the objective is to remove any ambiguity, it is definitely desirable for States It appears to be a very marginal problem in the case of international organizations, but could nonetheless arise in the case of international integration organizations (European Union).
De l’avis du Rapporteur spécial, il est préférable d’écarter une telle solution : la pratique des «réserves de non-reconnaissance» est abondante et il semble que les États modulent assez soigneusement leur libellé en fonction du but qu’ils poursuivent; de toute manière, l’objectif étant de lever les ambiguïtés, il est certainement souhaitable que les États Le problème apparaît très marginal s’agissant des organisations internationales; il pourrait néanmoins se poser dans le cas des organisations internationales d’intégration (Union européenne).
Adjustment of the procedure for dismissal on economic or technical grounds: the joint committee with which the enterprise is associated must first unanimously accept the grounds for withdrawing protection.
L'aménagement de la procédure de licenciement pour raisons d'ordre économiques ou techniques : la commission paritaire dont l'entreprise dépend doit admettre le motif préalablement, à l'unanimité, pour lever la protection.
Wednesday formally asking the judge to dismiss all charges against his client.
"a officiellement demandé au juge "de lever les inculpations à l'encontre de son client,
But, in light of his service, and this incompetent prosecutor I'm afraid I must dismiss all charges.
Mais, au vu du service de Brannigan et de ce procureur incompétent... la cour est contrainte de lever toutes les charges.
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot.
Un temps ou la voix des femmes était mise au silence et leurs espoirs défaits, elle a vécu pour les voir se lever et s'exprimer jusqu'à atteindre le scrutin.
Your Honor, in light of the testimony just given, the state moves to dismiss all charges against Cody Dennis.
Votre Honneur, au vu des nouveaux éléments, l'état décide de lever les charges pesant sur Cody Dennis.
Give me one good reason why I shouldn't release Mr. Adler and dismiss these charges.
Donnez-moi une bonne raison pour ne pas relâcher Mr Adler et lever l'accusation.
It wasn't like your friends, like little Hannah and the gang, saying Marnie doesn't, you know, care about the environment, or Marnie's poetry is repetitive, or rolling their eyes and dismissing you,
J'étais pas comme tes amis, Hannah et sa bande, à dire : "Marnie se fiche de l'environnement", ou "Sa poésie est répétitive", "Lever les yeux au ciel en t'ignorant, c'est tout Marnie."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test