Translation examples
verb
Ill-treatment has diminished.
Les mauvais traitements ont diminué.
Conflicts on the continent have diminished.
Le nombre de conflits sur le continent a diminué.
The result is diminished security for all of us.
Il s'ensuit une sécurité diminuée pour nous tous.
The role of this factor continues to diminish.
Le rôle de ce facteur continue de diminuer.
The risk hardly diminished by 2000.
Ces risques avaient à peine diminué en 2000.
It should never be diminished or diluted.
Il ne doit jamais diminuer ou être édulcoré.
That list seems to have diminished.
Or, cette liste semblait avoir diminué.
But this has not diminished our resolve.
Mais cela n'a pas diminué notre détermination.
Diminishes my authority.
Ca diminue mon authorité.
Before diminishing it.
Avant de la diminuer.
It diminishes her...
Ca diminue sa...
Seriously diminished capacity.
Une capacité sérieusement diminuée.
You diminish him.
Tu le diminues.
- Objets d'aft diminishing.
- Leur collection diminue.
Now sadly diminished.
Aujourd'hui tristement diminué.
verb
The purpose of the expansion is to enhance performance, not to diminish it.
L'objectif de l'élargissement est d'améliorer les activités et non pas de les réduire.
Ways to diminish risk
Moyens de réduire le risque
To diminish infant and child mortality;
a) Réduire la mortalité parmi les nourrissons et les enfants;
The study identified practical measures to diminish such risk.
Elle a permis de définir des mesures pratiques permettant de réduire ces risques.
Other ways to diminish transaction costs
Autres moyens de réduire les coûts de transaction
Measures to diminish infant and child mortality
Mesures adoptées pour réduire la mortalité juvéno-infantile
To diminish the inadequacies in the material conditions of schoolchildren and youth;
Réduire l'inégalité des conditions matérielles des enfants et adolescents scolarisés;
Nevertheless, the gap is diminishing.
Cet écart est néanmoins en train de se réduire.
Laws that allow us to diminish the humanity of anybody are not laws.
Des lois permettant de réduire l'humanité d'une personne ne sont pas des lois.
And then we use the childhood to diminish or remove some of them.
On utilise l'enfance pour les réduire ou éliminer.
Will your thinking diminish somebody's sorrow?
Est-ce que ta pensée va réduire leur chagrin ?
They recommended bromide to diminish sexual desire.
Ils recommandaient de verser... du bromure dans leur eau pour réduire leur libido.
Well, Joe, I don't want to diminish your very valuable contribution to this little enterprise, but there's no way in hell you're getting half...
Joe, je ne veux pas réduire ta précieuse contribution à cette affaire, mais tu n'auras pas la moitié...
- She will drain you. She will diminish your mental capacity to think.
Elle va vous sucer le sang, elle va réduire à néant...
I can't let Lola diminish that view.
Je ne peux pas laisser Lola réduire cette vision.
It is also necessary to ensure that the usefulness of tables is not diminished by suppressing too many cells.
Il est également nécessaire de veiller à ne pas amoindrir l'utilité des tableaux en supprimant un trop grand nombre de cases.
61. His intention had in no sense been to diminish the Sub-Commission's role.
61. En conclusion, M. Boutkevitch précise que son intervention n'avait nullement pour but d'amoindrir le rôle de la Sous-Commission.
Those States had demonstrated that it was possible to do so without loss of status or diminished security.
Ces États ont démontré qu'on pouvait le faire sans perdre son statut ni amoindrir sa sécurité.
The implementation of the Marrakesh Agreements should not diminish the role of the United Nations.
L'application des Accords de Marrakech ne doit pas amoindrir le rôle de l'ONU.
The closed and intrinsically discriminatory nature of these regimes helps to diminish their effectiveness.
La nature fermée et intrinsèquement discriminatoire de ces régimes contribue à en amoindrir l’efficacité.
We should be careful not to take decisions having the effect of diminishing the universal and multicultural character of this Organization.
Nous devons veiller à ne pas prendre de décisions qui auraient pour effet d'amoindrir le caractère universel et culturel de l'Organisation.
Since then, interest in the Group of 15 can be said to have diminished.
Depuis lors, l'intérêt au sein du Groupe des 15 semble s'être amoindri.
On the international scene, new States have emerged, while the role of others has diminished.
De nouveaux États sont apparus sur la scène internationale, tandis que le rôle d'autres États s'est amoindri.
Far from diminishing, the need for firm, decisive and united action remains essential.
Loin de s'amoindrir, la nécessité d'une action ferme, décisive et unie de sa part demeure essentielle.
But it should not diminish our resolve.
Mais il ne devrait pas amoindrir notre détermination.
When one of them is away, I feel diminished, weakened and sad, too.
Et quand il y en a une qui manque, je me sens amoindri, affaibli et attristé, aussi.
I will use the evil eye to torture Rodrigo, to diminish the thing he holds most dear.
À amoindrir ce à quoi il tient le plus.
For me, not to answer these challenges is to be diminished.
Pour moi, ne pas relever ce défi, c'est amoindrir mon autorité.
But if there's one thing I've learned this summer it's that no one can diminish you but yourself.
Mais cet été j'ai appris que personne ne peut nous amoindrir, sauf nous-mêmes.
Has diminished the full range of your sexual response.
Ont amoindri la gamme de vos sensibilités sexuelles.
Don't let the perspective you have now diminish the feelings you had then.
Ne laisse pas la vision que tu as maintenant amoindrir ce que tu ressentais.
If you believe their sentries have been diminished, why not a direct assault?
Si tu penses que leurs sentinelles sont amoindris, Pourquoi ne pas tenter un assaut direct ?
Shallow breaths, diminished breath sounds.
Mouvements ventilatoires amoindris.
Your task has been necessarv, but vour absence has diminished us.
Ta tâche était nécessaire mais ton absence nous a amoindris.
Even this wretched pit can't diminish true genius.
Ce lamentable cloaque ne saurait amoindrir un pur génie.
The number of wars and military conflicts has not diminished but increased.
Au lieu de décroître, le nombre des guerres et des conflits armés sur la planète a marqué une hausse.
Demographic implosion in modern societies can diminish the younger birth cohorts and make them drop below the quantitative minimum which is necessary to maintain a qualitative human capital.
Dans les sociétés modernes, l'implosion démographique peut faire décroître les cohortes de naissance de jeunes jusqu'à les faire chuter en deçà du minimum quantitatif nécessaire pour le maintien d'un capital humain qualitatif.
Attention to the Western Balkans must not diminish.
L'attention que nous accordons au Balkans occidentaux ne doit pas décroître.
The forest area will keep diminishing if active steps are not taken to stop this development.
La superficie forestière ne cessera pas de décroître si des mesures dynamiques ne sont pas prises pour arrêter cette évolution.
verb
The Council discredits, dishonours and diminishes itself when the worst violators of human rights have a seat at its table.
Le Conseil se discrédite, se déshonore et s'abaisse en acceptant parmi ses membres des États qui figurent parmi les pires auteurs de violations des droits de l'homme.
- Transaction costs in international trade can be substantially diminished by an adequate use of information technologies;
— Le bon usage de l'informatique peut sensiblement abaisser les coûts de transaction dans le commerce international;
The mere inclusion of such a provision in a legal instrument diminished the status of custom as a source of law, since it clearly indicated which practice was considered desirable by the international community.
La simple présence d'une telle disposition dans un instrument juridique abaisse le statut de la coutume en tant que source du droit, car elle indique clairement quelle est la pratique considérée comme souhaitable par la communauté internationale.
For island developing countries that cannot specialize into products for which tariffs have diminished, the benefits are limited at present.
Quant aux PID qui ne peuvent se spécialiser dans une production pour laquelle les droits de douane ont été abaissés, les avantages qu'ils peuvent en espérer sont actuellement limités.
As UNDP exposure diminishes, the size of the earmark will be reduced proportionately.
Il sera abaissé à mesure que les risques, pour le PNUD, d'encourir des obligations se réduisent.
Accordingly, it was necessary to reduce fund transfer costs, which diminished funds going into savings and investment in the countries of origin.
C'est pourquoi il faut abaisser les coûts des transferts, qui constituent un obstacle à l'investissement et à l'épargne dans les pays d'origine.
(a) A successful integration of national information would result in diminished costs for Governments and time savings for consumers.
a) Une bonne intégration des informations nationales permettrait aux pouvoirs publics d'abaisser les coûts et aux consommateurs de gagner du temps.
10. The role assigned to nuclear weapons in national security policies should be diminished and the policy whereby nuclear attacks may be launched against other countries and the threshold lowered for the use of nuclear weapons should be abandoned.
10. Le rôle attribué aux armes nucléaires dans les politiques de sécurité nationale devrait être réduit et il faudrait renoncer à la politique selon laquelle des attaques nucléaires peuvent être lancées contre d'autres pays et le seuil peut-être abaissé pour l'utilisation des armes nucléaires.
Belize has not been directly impacted since October 2001, which has somewhat diminished alertness and preparedness on the part of the population and institutions.
Le Belize n'a pas été directement touché depuis octobre 2001, ce qui a quelque peu abaissé le degré de vigilance et le niveau de préparation aux situations d'urgence de la part de la population et des institutions.
You calling men oppressors and women oppressed demonizes men, and I believe diminishes women at the same time.
Quand vous appelez les hommes "oppresseurs", et les femmes "oppressées", vous diabolisez les hommes. Et je crois que ça abaisse également les femmes.
Don't try and diminish me.
N'essayes pas et m'abaisse pas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test