Translation for "devour" to french
Translation examples
verb
The lion may be able to devour the deer, but he has a hard time swallowing the hedgehog.
Le lion pourra dévorer le cerf, mais il pourra difficilement avaler le hérisson.
Many of the victims had been slaughtered with machetes, and their bodies thrown into lakes or trenches to be devoured by passing dogs.
De nombreuses victimes ont été massacrées à la machette, et leurs corps jetés dans des lacs ou des tranchées où ils ont été dévorés par des chiens errants.
Left unchecked, they have the capacity to devour the benefits of economic gain.
Laissées à elles-mêmes, elles risquent de dévorer les bénéfices de la croissance économique.
External debt and debt servicing devoured most of Africa's already scarce resources.
La dette extérieure et le service de la dette ont dévoré la plus grande partie des ressources déjà rares de l'Afrique.
Another similar menace is threatening to devour our children, the most valuable asset of any nation.
Une autre menace du même ordre risque de dévorer nos enfants, l'atout le plus précieux de toute nation.
We can say that capitalism is devouring human beings in most parts of the world, and paradoxically it is now also devouring the very creators of that system.
Le capitalisme, nous pouvons bien le dire, dévore les êtres humains et, aujourd'hui, paradoxalement, dévore aussi les créateurs mêmes du système.
They come to devour your entrails.
On vient dévorer tes entrailles.
It has illegally occupied Kashmir, annexed Sikkim and devoured Hyderabad and Junagadh.
L'Inde occupe illégalement le Cachemire, et a annexé le Sikkim et dévoré Hyderabad et Junagadh.
Then one day, confronted by one of the great felines without his usual protectors, he was devoured on the spot.
Jusqu'au jour où il se retrouve face à l'un de ces grands félins sans ses protecteurs et, ce qui devait arriver arriva, il fut dévoré sur-le-champ.
This is especially true when small nations fall prey to threats by larger dictatorial regimes bent on devouring them.
Cela est particulièrement vrai pour les petites nations, lorsqu'elles deviennent la proie des régimes dictatoriaux plus puissants qui veulent les dévorer.
She devoured it.
Elle l'a dévoré.
- Spike, devour me!
- Oh, Spike, dévore-moi.
What woe devours?
Quel chagrin me dévore?
We'll be devoured.
Nous serons dévorés.
Devour my soul!
Dévore mon âme !
To devour candies?
Dévorer des caramels !
- Bluebeard devours everyone.
-Barbe Bleue dévore tout.
Devour it whole?
La dévorer en entier ?
Conquer, kill, devour.
"Conquérir, tuer, dévorer."
Love devours me.
"L'amour me dévore.
Unless the international community – beginning with the Sub-Commission - intervenes effectively to render the NIF incapable of prosecuting its genocidal jihad, which includes slavery, and denies it the right to prevent emergency aid from reaching those in need, it is likely the death toll will rise in line with Mr. Biró's estimates, and the Sudan will continue to be a whirlpool, devouring many millions of dollars of humanitarian aid while slavery continues to claim more and more victims.
À moins que la communauté internationale - à commencer par la Sous—commission - n'intervienne efficacement pour priver le Front islamique national des moyens de poursuivre son jihad génocidaire dont l'esclavage fait partie, et qu'elle ne lui refuse le droit d'empêcher les secours d'urgence d'atteindre ceux qui en ont besoin, il est probable que le taux de mortalité augmentera, conformément aux estimations de M. Biró, et que le Soudan continuera d'être un tourbillon dans lequel des millions de dollars seront engloutis en aide humanitaire, tandis que l'esclavage continuera de faire de plus en plus de victimes.
65. In 2011, the International Resource Panel warned that by 2050 the human race could devour 140 billion tons of minerals, ores, fossil fuels and biomass per year -- three times its current consumption -- unless nations began "decoupling" economic growth rates from the rate of natural resource consumption.
En 2011, le Panel international pour la gestion durable des ressources a attiré l'attention sur le fait que, d'ici à 2050, l'humanité pourrait engloutir 140 milliards de tonnes de minéraux, de minerais, de combustibles fossiles et de biomasse chaque année, soit le triple de sa consommation actuelle, si les pays ne commençaient pas à découpler le taux de croissance économique de la consommation de ressources naturelles.
The reckless build-up of conventional weapons has not only devoured much-needed resources, but also reinforced the atmosphere of mistrust and anxiety.
L'accumulation effrénée d'armes classiques non seulement a englouti des ressources dont on a grand besoin ailleurs, mais a aussi créé une atmosphère de méfiance et d'angoisse.
Nevertheless, we must do everything possible to prevent a return to the cycle of indebtedness of the 1980s and 1990s, which devoured the meagre resources of African countries and completely obliterated the chances of growing their economies.
Cela étant dit, tout doit être fait pour éviter un retour aux cycles d'endettement des années 80 et 90 qui, en engloutissant les maigres ressources des pays africains, a totalement annihilé toute possibilité d'essor de leur économie.
His appetite will devour the earth and behind him there will remain only a desert”.
Son appétit va engloutir la terre et ne laissera derrière lui qu'un désert".
Furthermore, the reckless build-up of conventional weapons has not only devoured much needed resources, but also reinforced the atmosphere of mistrust and anxiety.
En outre, l'accumulation frénétique d'armes classiques a non seulement englouti des ressources essentielles, mais elle a aussi renforcé le climat de méfiance et d'inquiétude.
You devour them.
Tu les engloutis.
After devouring most of the township, his breath is just awful!
Il a englouti la moitié du bourg, son haleine est fétide.
When hungry, these bears devour large amounts of food rapidly.
Des ours affamés peuvent engloutir une grande quantité de nourriture.
This big evil that's been promising to devour us - well, I think it's started chomping.
L'esprit du mal qui avait promis de nous engloutir s'est offert un encas.
I think he's gonna devour me.
Je pense que cela va m'engloutir.
When he sees you he'll bare his horrible fangs and in one gulp he'll devour you.
Sa gueule est un énorme gouffre Le monstre peut t'engloutir d'un seul coup
It's as if the ground had opened and devoured him.
C'est comme si le sol s'était ouvert pour l'engloutir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test