Translation for "depriving" to french
Translation examples
verb
All instances of deprivation of liberty shall be entered in the deprivation of liberty register.
<< Toute privation de liberté est inscrite dans le registre des privations de liberté.
(c) The authority that ordered the deprivation of liberty and the grounds for the deprivation of liberty;
c) L'autorité ayant décidé la privation de liberté et les motifs de la privation de liberté;
(e) The place of deprivation of liberty, the date and time of admission to the place of deprivation of liberty and the authority responsible for the place of deprivation of liberty;
e) Le lieu de privation de liberté, la date et l'heure de l'admission dans le lieu de privation de liberté et l'autorité responsable du lieu de privation de liberté;
Oasis Sensory Deprivation.
Havre de privation sensorielle.
Sensory deprivation chamber.
Salle de privation sensorielle.
Blackmailing, depriving, exploiting
Chantage, privation, exploitation...
Total sensory deprivation.
Complètement privé d'expérience sensorielle.
The sleep deprivation.
La privation de sommeil.
Sensory deprivation, electrocution.
Privation sensorielle, électrocutions.
Sleep-deprivation pods?
Des chambres de privation ?
Not deprivation-- eradication.
Pas la privation. L'éradication.
Sleep deprivation, torture...
Privation de sommeil, torture...
Deprived of life.
Privé de sa vie.
However, unless conquest followed a just war, Indians could not unilaterally be dispossessed of their lands or deprived of their autonomous existence.
Mais, à moins que la conquête n'ait suivi une juste guerre, les Indiens ne pouvaient être unilatéralement dépouillés de leurs terres, ni de leur existence autonome.
Thousands of people have been deprived of their houses, apartments and other belongings.
Des milliers de personnes ont été dépouillées de leurs biens ou expulsées de leur logement.
FRODEBU was convinced that the Tutsi opposition, relying on the support of the army, was seeking to deprive it of the gains it had achieved in the elections of June 1993.
Le FRODEBU était convaincu que l'opposition tutsie, comptant sur le soutien de l'armée, cherchait à le dépouiller des gains obtenus lors des élections de juin 1993.
Human rights issues in south Korea can't be brought on the table for discussion, as its "state sovereignty" was deprived by U.S.
Les problèmes relatifs aux droits de l'homme en Corée du Sud ne sont pas matière à discussion, dans ce pays qui a été dépouillé de sa << souveraineté>> par les États-Unis.
It was not a matter of depriving men of their rights, but taking away rights that did not belong to them.
Ce faisant, on ne dépouille pas l'homme de ses droits, on lui enlève ce qui ne lui appartient pas.
"and permit the curiosity of nations to deprive me..."
"et permettrai-je aux ridicules arrangements des nations de me dépouiller..."
In a way it will mean you're deprived.
- Ils sont faits pour ça tes bois, non? - En quelque sorte, je t'ai un peu dépouillée.
If a soldier feels deprived, then may he expose his wounds to shame his country!
Si le soldat se voit dépouillé, qu'il mette à nu ses blessures et en fasse honte à sa patrie,
Marriage would deprive me of the chance of both.
Le mariage m'aurait dépouillé de la chance d'avoir les deux.
There were also those who'd take advantage of the event... to kill, to deprive, to do anything.
Et il y en a qui en profitaient... pour assassiner, dépouiller.
(b) Adoption is sometimes used as a means of depriving genuine heirs of their inheritance;
b) L'adoption est parfois utilisée pour déposséder des héritiers véritables de leur héritage;
Peoples continued to be deprived of their land and their way of life was thereby jeopardized.
En effet, ces peuples continuent d'être dépossédés de leurs terres, ce qui met en péril leur mode de vie.
The majority of garimpeiros come from rural regions where they were generally deprived of land.
La majorité des garimpeiros viennent des régions rurales, où ils ont été en général dépossédés de leurs terres.
No person shall be deprived of his property save in accordance with the law.
Nul ne peut être dépossédé de ses biens si ce n'est conformément à la loi.
They have also been denied the right to own property and not to be deprived of it.
On leur a également refusé le droit de posséder des biens et de ne pas en être dépossédées.
No one may be deprived of property, except in cases prescribed by law and in accordance with judicial procedure.
Personne ne peut être dépossédé de ses biens, hormis dans les cas et selon la procédure prévus par la loi.
The illicit removal or destruction of cultural property deprives peoples of their history and tradition.
Le transfert illégal ou la destruction de biens culturels dépossède les peuples de leur histoire et de leur tradition.
That was seen as the best way of ensuring that detainees were not deprived of their rights as citizens.
Cela semble être la meilleure façon de s'assurer que les détenus ne sont pas dépossédés de leurs droits civils.
Two Hungarian athletes were deprived of their gold medals at the Olympic Games.
Deux athletes hongrois furent dépossédés de leur rnédaille d1or olyrnpique.
You have been accused of conspiring to deprive the king Of his title of head of the church; Of seeking to compel him to hold a parliament;
Vous avez été accusé de conspiration visant à déposséder le Roi de son titre de chef de l'Eglise, de tentative de persuasion afin de l'amener à créer un Parlement, et finalement d'avoir déclanché un guerre contre lui,
Well, he certainly had the requisite mental intent to deprive another person of their property.
Il avait forcément l'intention de déposséder une personne de son bien.
In short, Mr. Cribbs, I cannot think of depriving them of a home dear to them as the apple of their eyes.
Bref, M. Cribbs, je ne peux pas les déposséder d'un foyer si cher à leurs yeux.
When we're deprived of his life, décitoyennisé, we took ...
Lorsqu'on se retrouve dépossédé de sa vie, décitoyennisé, on est prit ...
I am not willing to let you deprive me--
Je ne veux pas vous laisser me déposséder...
War was harmful to the bodies and minds of children, deprived them of food, health care and education, uprooted them and separated them from their families.
La guerre fait des ravages dans le corps et l'esprit des enfants, les prive de nourriture, de soins de santé et d'éducation, les déracine et les sépare de leur famille.
This situation often deprived them of sustainable livelihoods and resulted in poverty, ultimately contributing to their internal displacement or to their migration abroad.
Cette situation les privait souvent d'emplois stables et se traduisait par la pauvreté, contribuant en fin de compte à leur déracinement ou à leur émigration.
Moreover, Palestinian refugees, uprooted and forced to live in the diaspora, continued to be deprived of their most basic human and national rights.
Par ailleurs, les réfugiés palestiniens, déracinés et forcés depuis 55 ans de vivre dans la diaspora, ne jouissent toujours pas de leurs droits de l'homme et de leurs droits nationaux les plus fondamentaux.
Construction of the Wall resumed in 2010, after years of inactivity, and hundreds of trees of different types were uprooted to make way for the Wall, depriving dozens of families from an important source of income.
La construction du Mur a repris en 2010 après des années d'interruption et des centaines d'arbres de différentes essences ont été déracinés pour cela, privant des dizaines de familles d'une source importante de revenus.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test