Translation for "depicting" to french
Translation examples
Depicting a rectangular border around the arrows is optional.
Les représenter dans un tracé rectangulaire est facultatif.
Thus, the violence need not be as gross as in the case of unlawful depiction of violence: it is sufficient for the depictions of violence to be realistic.
Il n'est donc pas nécessaire qu'il s'agisse de violence flagrante comme en cas de représentation illicite de la violence : il suffit que la représentation de la violence soit réaliste.
Sexually explicit text or depictions.
Textes ou représentations à caractère sexuel.
The depiction of the inn.
La représentation de l'auberge.
This picture depicts death#
Cette photo représente la mort.
We have to depict it somehow.
Il faut qu'on le représente autrement.
What does this engraving depict?
Que représente cette gravure ?
You don't depict fate, you depict will.
Tu ne représentes pas le destin, tu représentes la volonté.
The devil was depicted on it.
Le diable y était représenté.
I'm talking about what it depicts.
Je parle de ce qu'elle représente.
It is a graphic depiction.
C'est une représentation graphique
- ...and graphic depictions of--
- ... à des représentations graphiques
This study therefore faces up to this question and tries to depict the situation, as it exists.
Ainsi, la présente étude aborde cette question et vise à dépeindre la situation telle qu'elle est vécue.
In part, these serve to depict successful practices and processes that occur at the regional and national level.
L'objectif est, en partie, de dépeindre des pratiques et des procédures qui ont donné de bons résultats aux niveaux régional et national.
It is dedicated to depicting the story of mankind in terms of human biological and cultural - evolution, with particular reference to the growth and development of Indian civilization.
Il a pour vocation de dépeindre l'histoire de l'Humanité en termes d'évolution biologique et culturelle, en s'attachant à décrire en particulier l'évolution et le développement de la civilisation indienne.
These (fragmented) statistics also have the advantage of being able to react and thus also depict faster changes in the economic environment.
Ces statistiques (fragmentaires) présentent aussi l'avantage de pouvoir exprimer des réactions et donc dépeindre également des évolutions plus rapides de l'environnement économique.
The importance of depicting women positively and recognizing women's potential and their positive role as agents of change, not as objects, was stressed.
On a souligné qu'il importait de dépeindre les femmes de façon positive et de reconnaître leur potentiel et leur capacité à faire évoluer les choses, au lieu de les considérer comme des objets.
34. The Moroccan authorities had attempted to depict the Saharawi struggle for self-determination as illegal and had even called it terrorism.
Les autorités marocaines ont essayé de dépeindre le combat des Sahraouis pour leur autodétermination comme une activité illégale et l'ont même qualifié de terrorisme.
Some terrorists have tried to depict the current global anti-terrorism campaign as a war against Islam.
Certains terroristes ont tenté de dépeindre la campagne mondiale actuelle contre le terrorisme comme une guerre contre l'islam.
Moreover, school textbooks continued to depict traditional family settings and practices.
En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.
No religious tradition or doctrine should be depicted as encouraging or inspiring acts of terrorism.
Il ne faut dépeindre aucune tradition ou doctrine religieuse comme encourageant ou inspirant des actes de terrorisme.
For them, I can do but two things -- depict their flight and leave the last sentence unfinished ...
Pour eux, je ne puis faire que deux choses - dépeindre leur envol et laisser la dernière phrase inachevée... >>
" Dear Advertisers," I am disgusted with the way old people are depicted on television.
Bien chers annonceurs... je suis révolté par la façon de dépeindre les personnes âgées à la TV.
He wanted to depict this pure world... an atmosphere particular to Akinari Ueda ... author of "Ugetsu".
Il voulait dépeindre ce monde très pur, cette atmosphère particulière à Akinari Ueda, l'auteur des "Contes de la lune vague".
We found some evidence in a limestone cave in Mississippi. There's drawings that might depict a mythology of the gods that existed inside the mounds.
Nous avons trouvé dans une grotte du Mississippi des dessins semblant dépeindre une mythologie de dieux vivant à l'intérieur des buttes.
The names of our gardens were created... by words that seemed to depict... the qualities of pets, like our Garden of Companionship.
Les noms de nos jardins ont été créés à partir de mots qui semblaient dépeindre les qualités des animaux, comme notre Jardin de la compagnie.
Where artists sought to depict a more idealized human form.
Ou les artistes cherchaient à dépeindre une forme humaine la plus idéale possible.
Munch is attempting, for the first time in his work to depict jealousy,
Munch essaye, pour la première fois dans son oeuvre, de dépeindre la jalousie.
He could depict only the world and society and people he knew.
Il ne pouvait dépeindre que le monde et les gens qu'il connaissait.
You can't use that shade of black to depict African-American people.
On peut pas utiliser cette teinte pour dépeindre les Afro-Américains.
But none able... to depict the very essence of our mentality... and show us as we are.
Mais aucun ne saura mieux dépeindre l'essence même de notre mentalité et nous montrer tels que nous sommes.
These drawings are thought to have been created around 1200 BC, yet they appear to depict modern space travelers and their vehicles.
Ces dessins sont considérés comme ayant été créés vers 1200 avant J-C, mais ils semblent dépeindre des voyageurs de l'espace modernes et leurs véhicules.
verb
The United States Drought Monitor is a weekly project that allows for the depiction of drought conditions across the country.
Le United States Drought Monitor (USDM) est un projet permettant de décrire sur une base hebdomadaire les conditions de sécheresse dans l'ensemble des États-Unis.
(b) Excessively depicting methods, emotions, and voices related to sexual intercourse;
b) Décrire de manière excessive des méthodes, émotions et voix liées à l'acte sexuel
The revised Code sets clearer limits on the reporting and depiction of suicide.
Ledit code fixe des limites plus précises à la façon de communiquer et décrire les cas de suicide.
:: Outline how these systems differ in regard to both the depiction and the storage of dual names
:: Indiquer en quoi ces systèmes diffèrent pour ce qui est de décrire et d'enregistrer les doubles désignations;
:: Outline any shortfalls in the current methods used for the depiction and storage of dual names
:: Mettre en évidence les éventuelles lacunes des méthodes employées pour décrire et enregistrer les doubles désignations;
I emphasize these points because sometimes there are attempts to depict Fiji as a land where rights are habitually abused.
Je souligne ces points, car on s'est parfois efforcé de décrire les Fidji comme une terre où les droits sont ordinairement violés.
These efforts have allowed for drought depictions for large areas on the basis of information, data and feedback from the affected regions.
Ces efforts ont permis de décrire la sécheresse dans de vastes zones à partir des renseignements, données et réactions communiqués par les régions concernées.
Poverty and disease have all become much talked about to depict the situation in many parts of Africa.
On parle beaucoup de pauvreté et de maladie pour décrire la situation dans plusieurs parties de l'Afrique.
The SNA recommends that for depicting the complete process of income generation and distribution all accounts may be compiled.
Selon la recommandation du SCN, pour décrire l'ensemble du processus de production et de distribution du revenu, tous les comptes devraient être établis.
There's something almost epic in the way that you now depict that family, those four brothers...
Il y a quelque chose de presque épique dans votre façon de décrire cette famille, ces 4 frères...
And I'm not gonna let you depict me as one.
Je te laisserai pas me décrire ainsi.
What could this disc possibly depict other than a relationship from a different time, under different circumstances?
Ce disque ne peut que décrire une relation passée. Les circonstances étaient alors différentes.
That's because those unlucky few who are caught alone with it never live long enough to depict it.
C'est parce que les rares malheureux qui croisent leur route ne survivent jamais assez longtemps pour les décrire.
The jacobeans loved to depict italy like this.
Les Jacobéens adoraient décrire l'Italie ainsi.
We want to depict the Dickensian lives of city children and then show clearly and concisely where the school system has failed them.
On veut décrire la vie à la Dickens des enfants de la ville et ensuite, expliquer clairement comment l'école les a abandonnés.
Describe the afterlife as depicted in the ancient Egyptian mythology. Ah.
Décrire la vie après la mort selon les mythes de l'Égypte ancienne.
For thousands of years, mankind has tried to depict alien beings who they believe came from the skies.
Pendant des milliers d'années, l'humanité a essayé de décrire des êtres extraterrestres venus du ciel.
Why, here and now, we have an opportunity to depict and dramatize both the heights and the depths of a mama's true love of her daughter, if you get my meaning.
Eh bien, ici et maintenant, nous avons l'occasion de décrire et de dramatiser la force et la profondeur de l'amour d'une mère pour sa fille, si vous voyez ce que je veux dire.
Just like a patriarchal society to depict its most powerful member as male.
Ça ressemble tout à fait à une société patriarchale de décrire son plus puissant membre comme étant masculin.
verb
to depict what I see, to say what I think.
peindre ce que je vois, dire ce que je pense.
You attributed it to your ex-wife, but used the details of my life... to depict her with contempt.
Tu attribues ça à ton ex mais avec des détails de ma vie pour la peindre avec mépris.
I asked you to depict a memory.
Je vous ai demandé de peindre un souvenir,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test