Translation for "denigrated" to french
Denigrated
verb
Similar context phrases
Translation examples
We have observed a systematic campaign to denigrate African countries.
Nous avons noté l'existence d'une campagne systématique pour dénigrer les pays africains.
They cannot be denigrated, nor can their sacred monuments or symbols be defiled.
Elles ne peuvent être dénigrées et il ne peut être porté atteinte à leurs lieux sacrés ou à leurs symboles.
50. AI reported that, article 301 of the Penal Code, as amended in 2008, criminalizes denigration of the Turkish Nation rather than denigration of Turkishness.
50. AI relève que l'article 301 du Code pénal, tel qu'il a été modifié en 2008, érige en délit le dénigrement de la nation turque plutôt que le dénigrement de l'identité turque.
The authorities take advantage of the situation to denigrate the "private press" as a whole.
Les autorités en profitent et ont tendance à dénigrer la "presse privée" dans son ensemble.
Our country has been subjected to denigration campaigns that are unprecedented in its history.
223. Le pays a fait l'objet de campagnes de dénigrement sans précédent dans son histoire.
Another Committee member objected to the attempt to denigrate Hinduism.
Un autre membre du Comité s'est élevé contre les tentatives de dénigrement de l'hindouisme.
82. Furthermore, incitement to religious hatred, public denigration of any group on the basis of its religion or sect, or denigration of religious values are penalized under article 216 of the Turkish Penal Code.
82. En outre, l'article 216 du Code pénal réprime l'incitation à la haine religieuse, le dénigrement public de tout groupe sur la base de sa religion ou de toute secte, ainsi que le dénigrement des valeurs religieuses.
(a) Openly attacks the beliefs of a faith community or denigrates its religious practices;
a) Quiconque attaque publiquement les convictions d'une communauté religieuse ou dénigre ses rituels;
(a) Openly attacks the beliefs or denigrates the observances of a religious community;
a) Attaque ouvertement les convictions ou dénigre les pratiques d'une communauté religieuse;
The faith of the Jehovah's Witnesses is also reported to be denigrated in Orthodox religious sermons.
Les Témoins de Jéhovah subiraient par ailleurs un dénigrement de leur foi dans le cadre des sermons religieux orthodoxes.
- It's my score and he denigrates.
- Il dénigre mon projet.
To denigrate them?
Je ris pour dénigrer ?
They denigrated our faith !
Ils ont dénigré notre foi !
The denigration of one's art.
Le dénigrement de son art.
- is to denigrate other housewives...
- est dénigrer les autres femmes au foyer
It's not denigrating to women, it's denigrating to food.
Ce n'est pas un dénigrement des femmes, c'est un dénigrement de la nourriture.
Girl denigrates attractive friend.
Une fille dénigre sa séduisante amie.
Don't denigrate the competition.
Ne dénigre pas la compétition.
- I didn't denigrate!
Je n'ai pas dénigré.
This struggle cannot be denigrated or described as terrorist.
Cette lutte ne saurait être discréditée ou qualifiée de terroriste.
Certain practices, however, performed in the name of religion, not only denigrate individual religions but violate internationally accepted norms of human rights, including women's rights.
Pourtant, certaines coutumes, pratiquées au nom de la religion, non seulement portent le discrédit sur les religions en elles-mêmes, mais violent aussi les règles internationalement reconnues des droits de l'homme, y compris les droits de la femme.
All those claims were designed to denigrate the Islamic religion and beliefs.
Toutes ces attaques n'ont d'autre but que de discréditer la religion et les convictions islamiques.
The objective of those groups was to denigrate the liberation struggle waged by people under foreign occupation in order to freely determine their destiny.
L'objectif de ces groupes est de jeter le discrédit sur la lutte de libération que mène la population sous occupation étrangère pour déterminer librement son destin.
47. However, in a number of countries, despite international commitments, State authorities have favoured confusion about the role and status of human rights defenders by delivering defamatory and denigrating statements about them and their work or even by orchestrating smear campaigns against them.
47. Cependant, dans un certain nombre de pays qui ont pourtant pris des engagements internationaux, les autorités nationales ont semé le doute quant au rôle et au statut des défenseurs des droits de l'homme en faisant des déclarations diffamatoires sur ces personnes et sur leur travail, voire en orchestrant carrément des campagnes destinées à les discréditer.
The President, announcing the publication of the Commission's report to all Chileans in March 1991, publicly and solemnly honoured the personal dignity of the victims “denigrated by accusations of crimes that were never proved, against which they never had the opportunity or adequate means to defend themselves”.
Le Président de la République, portant à la connaissance de tous les Chiliens le rapport de la Commission en mars 1991, a demandé publiquement et solennellement le rétablissement de la dignité personnelle des victimes "... discréditées par des accusations de crimes qui n'ont jamais été prouvées et contre lesquelles elles n'ont jamais eu la possibilité ni les moyens appropriés de se défendre ...".
29. The charges of intolerance levelled against the Sudan by various quarters were thus unfounded and doubtless attributable to unfamiliarity with the situation actually obtaining in the country, or else to political motives such as a desire to denigrate Islam and Muslims.
29. Les accusations d'intolérance portées par divers milieux contre le Soudan sont donc dépourvues de fondement et s'expliquent sans doute par une connaissance imparfaite de la situation qui règne actuellement dans le pays, à moins qu'elles ne s'inspirent de la volonté de discréditer l'Islam et les musulmans.
The sentence was intended instead to undermine his civic pride and to denigrate the accused personally, this being contrary to article 10, paragraph 3, of the Covenant.
La peine visait davantage à briser son esprit civique et à le discréditer, ce qui est contraire au paragraphe 3 de l'article 10 du Pacte.
However, certain man-made practices performed in the name of religion not only denigrate individual religions but violate internationally accepted norms of human rights, including women's rights.
Pourtant, certaines coutumes que l'être humain a inventées, qu'il pratique au nom de la religion, non seulement portent le discrédit sur les religions en elles-mêmes, mais violent aussi les règles internationalement reconnues des droits de l'homme, y compris des droits de la femme.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test