Translation examples
noun
Nationality may be declined.
Elle peut être déclinée.
Declining trade volumes
Le déclin du volume des échanges
Economic decline and the crisis
Déclin économique et crise
Decline in the Tibetan population
Déclin de la population tibétaine
He declined that offer.
Il a décliné cette offre.
Global decline
Déclin mondial
2.1 Modal decline
Le déclin modal
National productivity is declining.
La production nationale est en déclin.
Decline of agricultural productivity
Déclin de la productivité agricole
There has been a decline in this proportion since 1991, which is attributed to a decline in fertility rates.
Cette proportion a décliné depuis 1991 ce qui est attribué à un déclin des taux de fertilité.
The decline continues.
Le déclin continue.
- Declined. - What's that mean?
- Ils l'ont déclinée.
His health is declining.
Sa santé décline.
He politely declined.
Il a décliné poliment.
Mm-hmm. Moral decline.
Le déclin moral.
-What caused the decline?
- Pourquoi ce déclin ?
They've declined.
Ils ont décliné.
Which I'm declining.
Que je décline.
Strindberg has declined,
Strindberg a décliné l'invitation.
verb
Contract renewals declined
Renouvellement de contrat refusé
Declined offer and left UNMEE
Offre refusée, départ de la MINUEE
The vendor declined to refund the amount.
Le fournisseur a refusé de rembourser la somme qui lui avait été versée.
The Commission has 10 working days in which to decline or grant a clearance, and 60 working days to decline or grant an authorisation.
La Commission a 10 jours ouvrables pour refuser ou accorder son approbation, et 60 jours ouvrables pour refuser ou accorder son autorisation.
To decline to approve the proposed issuance of CERs.
c) De refuser d'approuver la délivrance d'URCE proposée.
Implementation status: declined
État d'avancement : refusé
Counsel declined.
Le conseil a refusé.
Some tribunals have declined to follow it.
Certains tribunaux ont refusé de la suivre.
Declined to participate
A refusé de soumissionner
- Casey's gonna decline.
- Casey va refuser.
- The child declines.
L'enfant refuse.
To decline, say, "Decline," or hang up.
Pour refuser, dites : "Refuser" ou raccrochez.
Declined to join?
Refusé d'adhérer?
The decline was associated with the Government's 1993 regionalization drive.
Cette régression coïncide avec la campagne de régionalisation lancée par les pouvoirs publics en 1993.
(f) The declining rate of exclusive breastfeeding; and
f) La régression de l'allaitement exclusif;
Similarly, FGM is on the decline across the country.
100. De même, les MGF sont en régression dans tout le pays.
Since 1994, it has declined slightly.
Depuis 1994, cette tendance est en légère régression.
Similarly, forced labour by "Vidomegon" children was declining sharply.
De même, le travail forcé des enfants <<vidomégon>> est en forte régression.
The services sector also declined, as did the economy as a whole.
Le secteur des services a accusé la même régression que l'ensemble de l'économie.
In the other infected groups, the situation is stable or declining.
Dans les autres groupes de personnes infectées, la situation est stable ou en voie de régression.
Since 1993 this percentage has, however, been on the decline.
Toutefois, ce pourcentage est en régression depuis 1993.
Some types of cancer are declining, while others are increasing.
Certains types de cancers sont en régression, tandis que d'autres se développent.
He did have several seizures, and that can lead to intellectual decline.
Il a fait plusieurs crises, et ça peut aller à une régression intellectuelle.
The country is in decline.
Le pays est en régression.
This should also include the research on Holm and Cork oak, as these species are also showing a decline.
Ces études devraient s'étendre au chêne vert et au chêne—liège, qui présentent aussi des signes de dépérissement.
Like other State companies, MIBA appears to be in decline.
Comme d'autres entreprises d'État, la MIBA semble dépérir.
The forests of the world continue to decline at an alarming rate.
Les forêts du monde continuent de dépérir à un rythme alarmant.
Out of 329,000 rural settlements, almost 9,000 are declining and dying.
Sur 329 000 établissements ruraux en Ukraine, près de 9 000 sont en train de dépérir.
Severe winter frost is regarded as another causal factor of oak decline in Europe and may have had a synchronizing effect on the occurrence of decline in the eighties [2,7,10,14].
38. Les hivers rigoureux sont tenus pour un autre facteur de dépérissement du chêne en Europe et ont eu peut—être un effet de synchronisation sur le dépérissement observé au cours des années 80 [2, 7, 10, 14].
Water scarcity, forest decline and severe droughts need urgent attention in many countries.
La pénurie d'eau, le dépérissement des forêts et les sécheresses sévères nécessitent des mesures urgentes dans de nombreux pays.
:: Decline of infrastructures;
- Le dépérissement des infrastructures;
B. Special focus on the decline of European and Sessile oak
B. Gros plan sur le dépérissement du chêne commun et du chêne rouvre
Studies on the effects of ozone in the context of the oak decline have begun only recently.
Pour ce qui est de l'ozone, des études sur les relations entre ses effets et le dépérissement des chênes n'ont été lancées que récemment.
Your husband continues to decline.
Votre mari continue de dépérir.
Over the weeks, I saw my mother-in-decline.
Au fil des semaines, je voyais ma belle-mère dépérir.
Withdrawal and protectionism in this context would condemn hundreds of millions of impoverished people to further decline, particularly in Africa.
Le repli sur soi et le protectionnisme, dans ce contexte, reviendraient à condamner des centaines de millions de démunis à une déchéance certaine, surtout en Afrique.
While noting a decline in court rulings terminating parental rights during the past three years, the Committee is alarmed at the persistently high number of removal of parental rights, leaving the number of children deprived of their family environment unacceptably high.
Il note que le nombre de décisions de justice débouchant sur la déchéance des droits parentaux a diminué au cours des trois dernières années, mais s'alarme du nombre toujours élevé de retraits des droits parentaux, qui laissent un nombre acceptable d'enfants sans milieu familial.
According to the clauses of the Family Code, while under-aged, the descendant is entitled to receive allowance, irrespective of the cause of the need it finds itself in, and, in compliance with art. 110, the decline of the parental rights does not exempt the parent from his/her duty to maintain the child.
En vertu du Code de la famille, l'enfant a le droit, pendant sa minorité, de recevoir une pension, ce quelle que soit la cause de la situation dans laquelle il se trouve, et, conformément à l'article 110, la déchéance de l'autorité parentale ne décharge pas les parents de leur obligation de pourvoir à l'entretien de leur enfant.
Article 2 of the Act provides that a judicial decision can declare the termination of ownership of illicitly acquired assets, provided that such assets are derived from activities that cause a serious decline in social morality.
L'article 2 de ladite loi prévoit la déchéance judiciaire des droits de propriété sur les biens acquis illégalement à condition qu'ils proviennent d'activités ayant des conséquences morales graves au plan social.
Poverty puts us face to face with our own fears, namely that of our own decline and death.
La pauvreté nous confronte, en effet, à nos propres peurs, celles notamment de la déchéance et de la mort.
(c) Highlighting the value of old age: often perceived as decline, old age is actually a phase in life that should be viewed as particularly conducive to the transmission of experience and values.
c) Valoriser l'image de la vieillesse : souvent perçue comme une déchéance, la vieillesse est une phase de la vie dans laquelle devrait être particulièrement promue la transmission de l'expérience et des valeurs.
19. This ground for loss or deprivation of nationality is, in practice, in significant decline and is retained by only a minority of States.
Un tel motif de perte ou de déchéance de la nationalité est, dans la pratique, de moins en moins fréquent et n'est retenu que par une minorité d'États.
I, Pierre, since those crucial moments, I promise you before falling asleep, and if my decline evists, if you believe it sometimes, I, long lasting, Pierre,
Moi, Pierre, depuis ces instants cruciaux, je vous promets devant m'endormir, et si ma déchéance existe, si vous le croyez parfois, moi Pierre, de longue endurance, j'ai fini ma joute avec vous.
The moral decline, the degradation!
Dieu nous préserve de connaître pareille honte, pareille déchéance!
Later, in a rather dark chapter, he turned to drugs. He spiralled into decline and ended up committing suicide.
Plus tard, il a été mêlé à une sombre histoire de stups, qui a accéléré sa déchéance et qui l'a mené au suicide.
When they were living in France, she came to me to talk about his... decline.
Ils vivaient en France. Elle est venue s'épancher sur sa déchéance.
They enjoy watching their own decline.
- Ils se délectent du spectacle de leur propre déchéance.
From reported cases, the incidence of rape appears to be on the decline. The occurrence of domestic violence increased significantly in the first two years, but a decline is recorded for 2004.
à en juger par le nombre de cas dénoncés, l'incidence du viol paraît être en baisse; la violence familiale a augmenté sensiblement les deux premières années, mais a baissé en 2004;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test